# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-26 13:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:08+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6059 msgid "X coordinate" msgstr "συντεταγμένη Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6060 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "συντεταγμένη Χ του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6078 msgid "Y coordinate" msgstr "συντεταγμένη Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6079 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "συντεταγμένη Υ του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6101 msgid "Position" msgstr "Θέση" #: ../clutter/clutter-actor.c:6102 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Η θέση προέλευσης του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6119 #: ../clutter/clutter-canvas.c:215 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6120 msgid "Width of the actor" msgstr "Πλάτος του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6138 #: ../clutter/clutter-canvas.c:231 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6139 msgid "Height of the actor" msgstr "Ύψος του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6160 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6161 msgid "The size of the actor" msgstr "Το μέγεθος του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6179 msgid "Fixed X" msgstr "Σταθερό Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6180 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Χ του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6197 msgid "Fixed Y" msgstr "Σταθερό Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6198 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Υ του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6213 msgid "Fixed position set" msgstr "Ορισμός σταθερής θέσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6214 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί σταθερή θέση για τον δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6232 msgid "Min Width" msgstr "Ελάχιστο πλάτος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6233 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου πλάτους για το δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6251 msgid "Min Height" msgstr "Ελάχιστο ύψος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6252 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου ύψους για το δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6270 msgid "Natural Width" msgstr "Φυσικό πλάτος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6271 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού πλάτους για το δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6289 msgid "Natural Height" msgstr "Φυσικό ύψος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6290 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού ύψους για το δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6305 msgid "Minimum width set" msgstr "Ορισμός ελάχιστου πλάτους" #: ../clutter/clutter-actor.c:6306 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου πλάτους" #: ../clutter/clutter-actor.c:6320 msgid "Minimum height set" msgstr "Ορισμός ελάχιστου ύψους" #: ../clutter/clutter-actor.c:6321 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου ύψους" #: ../clutter/clutter-actor.c:6335 msgid "Natural width set" msgstr "Ορισμός φυσικού πλάτους" #: ../clutter/clutter-actor.c:6336 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού πλάτους" #: ../clutter/clutter-actor.c:6350 msgid "Natural height set" msgstr "Ορισμός φυσικού ύψους" #: ../clutter/clutter-actor.c:6351 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού ύψους" #: ../clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Allocation" msgstr "Μερίδιο" #: ../clutter/clutter-actor.c:6368 msgid "The actor's allocation" msgstr "Μερίδιο του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6425 msgid "Request Mode" msgstr "Κατάσταση αιτήματος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6426 msgid "The actor's request mode" msgstr "Η κατάσταση αιτήματος του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6450 msgid "Depth" msgstr "Βάθος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6451 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Θέση του άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6478 msgid "Z Position" msgstr "Θέση Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6479 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Το πλάτος του δράστη στον άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6496 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: ../clutter/clutter-actor.c:6497 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Αδιαφάνεια ενός δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6517 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Ανακατεύθυνση εκτός οθόνης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6518 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Οι σημαίες ελέγχουν πότε να ισοπεδώσουν το δράστη σε μια μοναδική εικόνα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6532 msgid "Visible" msgstr "Ορατή" #: ../clutter/clutter-actor.c:6533 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Εάν ο δράστης είναι ορατός ή όχι" #: ../clutter/clutter-actor.c:6547 msgid "Mapped" msgstr "Χαρτογραφημένο" #: ../clutter/clutter-actor.c:6548 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Εάν ο δράστης θα βαφτεί" #: ../clutter/clutter-actor.c:6561 msgid "Realized" msgstr "Κατανοητό" #: ../clutter/clutter-actor.c:6562 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Εάν ο δράστης έχει γίνει κατανοητός" #: ../clutter/clutter-actor.c:6577 msgid "Reactive" msgstr "Ενεργός" #: ../clutter/clutter-actor.c:6578 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Εάν ο δράστης είναι ενεργός στα συμβάντα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6589 msgid "Has Clip" msgstr "Ύπαρξη αποκόμματος" #: ../clutter/clutter-actor.c:6590 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Εάν ο δράστης έχει ορίσει ένα απόκομμα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6604 msgid "Clip" msgstr "Απόκομμα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6605 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Η περιοχή αποκοπής για τον δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6618 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 #: ../clutter/clutter-input-device.c:258 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6619 msgid "Name of the actor" msgstr "Όνομα του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:6640 msgid "Pivot Point" msgstr "Σημείο άξονα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6641 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Το σημείο στο οποίο συμβαίνει η εστίαση και η περιστροφή" #: ../clutter/clutter-actor.c:6659 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Σημείο άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6660 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Ζ συνιστώσα του σημείου του άξονα" #: ../clutter/clutter-actor.c:6678 msgid "Scale X" msgstr "Κλίμακα Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6679 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6697 msgid "Scale Y" msgstr "Κλίμακα Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6698 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6716 msgid "Scale Z" msgstr "Κλίμακα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6717 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Κλίμακα συντελεστή στον άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6735 msgid "Scale Center X" msgstr "Κλίμακα κέντρου Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6736 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Κέντρο οριζόντιας κλίμακας" #: ../clutter/clutter-actor.c:6754 msgid "Scale Center Y" msgstr "Κέντρο κλίμακας Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6755 msgid "Vertical scale center" msgstr "Κέντρο κάθετης κλίμακας" #: ../clutter/clutter-actor.c:6773 msgid "Scale Gravity" msgstr "Βαρύτητα κλίμακας" #: ../clutter/clutter-actor.c:6774 msgid "The center of scaling" msgstr "Το κέντρο της κλιμάκωσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6792 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Γωνία περιστροφής Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6793 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6811 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Γωνία περιστροφής Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6812 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6830 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Γωνία περιστροφής Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6831 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6849 msgid "Rotation Center X" msgstr "Κέντρο περιστροφής Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6850 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6867 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Κέντρο περιστροφής Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6868 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6885 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6886 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6903 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ βαρύτητας" #: ../clutter/clutter-actor.c:6904 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Κεντρικό σημείο περιστροφής γύρω από τον άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6932 msgid "Anchor X" msgstr "Άγκυρα Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6933 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Συντεταγμένη Χ του σημείου αγκύρωσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6961 msgid "Anchor Y" msgstr "Άγκυρα Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:6962 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Συντεταγμένη Υ του σημείου αγκύρωσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:6989 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Άγκυρα βαρύτητας" #: ../clutter/clutter-actor.c:6990 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Το σημείο αγκύρωσης ως ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:7009 msgid "Translation X" msgstr "Μετάφραση Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:7010 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:7029 msgid "Translation Y" msgstr "Μετάφραση Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:7030 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:7049 msgid "Translation Z" msgstr "Μετάφραση Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Ζ" #: ../clutter/clutter-actor.c:7078 msgid "Transform" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../clutter/clutter-actor.c:7079 #| msgid "Translation Domain" msgid "Transformation matrix" msgstr "Πίνακας μετασχηματισμού" #: ../clutter/clutter-actor.c:7093 msgid "Transform Set" msgstr "Ορισμός μετασχηματισμού" #: ../clutter/clutter-actor.c:7094 #| msgid "Whether the :filename property is set" msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Εάν ορίστηκε η ιδιότητα του μετασχηματισμού" #: ../clutter/clutter-actor.c:7111 msgid "Show on set parent" msgstr "Εμφάνιση του ορισμένου γονέα" #: ../clutter/clutter-actor.c:7112 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Εάν ο δράστης προβάλλεται όταν ορίζεται γονέας" #: ../clutter/clutter-actor.c:7129 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Κόψιμο στο μερίδιο" #: ../clutter/clutter-actor.c:7130 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Ορίζει την περιοχή κοπής για εντοπισμό του μεριδίου του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7143 msgid "Text Direction" msgstr "Κατεύθυνση κειμένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:7144 msgid "Direction of the text" msgstr "Κατεύθυνση του κειμένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:7159 msgid "Has Pointer" msgstr "Έχει δείκτη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7160 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Εάν ο δράστης περιέχει τον δείκτη μιας συσκευής εισόδου" #: ../clutter/clutter-actor.c:7173 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: ../clutter/clutter-actor.c:7174 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Προσθέτει μια ενέργεια στον δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7187 msgid "Constraints" msgstr "Περιορισμοί" #: ../clutter/clutter-actor.c:7188 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Προσθέτει έναν περιορισμό στον δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7201 msgid "Effect" msgstr "Εφέ" #: ../clutter/clutter-actor.c:7202 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Προσθήκη ενός εφέ για εφαρμογή στον δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7216 msgid "Layout Manager" msgstr "Διαχειριστής διάταξης" #: ../clutter/clutter-actor.c:7217 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Το αντικείμενο που ελέγχει τη διάταξη ενός από τα παιδιά του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7231 msgid "X Expand" msgstr "Επέκταση Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:7232 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον οριζόντιος χώρος στο δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7247 msgid "Y Expand" msgstr "Επέκταση Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:7248 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον κάθετος χώρος στο δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7264 msgid "X Alignment" msgstr "Στοίχιση Χ" #: ../clutter/clutter-actor.c:7265 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Χ μέσα στο καταμερισμό του" #: ../clutter/clutter-actor.c:7280 msgid "Y Alignment" msgstr "Στοίχιση Υ" #: ../clutter/clutter-actor.c:7281 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Υ μέσα στο καταμερισμό του" #: ../clutter/clutter-actor.c:7300 msgid "Margin Top" msgstr "Άνω περιθώριο" #: ../clutter/clutter-actor.c:7301 msgid "Extra space at the top" msgstr "Πρόσθετος χώρος στην κορυφή" #: ../clutter/clutter-actor.c:7322 msgid "Margin Bottom" msgstr "Κάτω περιθώριο" #: ../clutter/clutter-actor.c:7323 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Πρόσθετος χώρος στον πάτο" #: ../clutter/clutter-actor.c:7344 msgid "Margin Left" msgstr "Αριστερό περιθώριο" #: ../clutter/clutter-actor.c:7345 msgid "Extra space at the left" msgstr "Πρόσθετος χώρος στα αριστερά" #: ../clutter/clutter-actor.c:7366 msgid "Margin Right" msgstr "Δεξιό περιθώριο" #: ../clutter/clutter-actor.c:7367 msgid "Extra space at the right" msgstr "Πρόσθετος χώρος στα δεξιά" #: ../clutter/clutter-actor.c:7383 msgid "Background Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου" #: ../clutter/clutter-actor.c:7384 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου" #: ../clutter/clutter-actor.c:7400 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου" #: ../clutter/clutter-actor.c:7401 msgid "The actor's background color" msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7416 msgid "First Child" msgstr "Πρώτο παιδί" #: ../clutter/clutter-actor.c:7417 msgid "The actor's first child" msgstr "Το πρώτο παιδί του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7430 msgid "Last Child" msgstr "Τελευταίο παιδί" #: ../clutter/clutter-actor.c:7431 msgid "The actor's last child" msgstr "Το τελευταίο παιδί του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7445 msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενο " #: ../clutter/clutter-actor.c:7446 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Μεταβίβαση αντικειμένου για βαφή του περιεχομένου δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7471 msgid "Content Gravity" msgstr "Βαρύτητα περιεχομένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:7472 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Στοίχιση του περιεχομένου του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7492 msgid "Content Box" msgstr "Πλαίσιο περιεχομένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:7493 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Το οριακό πλαίσιο του περιεχομένου δράστη" #: ../clutter/clutter-actor.c:7501 msgid "Minification Filter" msgstr "Φίλτρο σμίκρυνσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:7502 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Το χρησιμοποιούμενο φίλτρο όταν μειώνεται το μέγεθος του περιεχομένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:7509 msgid "Magnification Filter" msgstr "Φίλτρο μεγέθυνσης" #: ../clutter/clutter-actor.c:7510 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Το χρησιμοποιούμενο φίλτρο όταν αυξάνεται το μέγεθος του περιεχομένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:7524 msgid "Content Repeat" msgstr "Επανάληψη περιεχομένου" #: ../clutter/clutter-actor.c:7525 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Η πολιτική επανάληψης για το περιεχομένου του δράστη" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Δράστης" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Ο προσαρτημένος δράστης στο μέτα" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Το όνομα του μέτα" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 #: ../clutter/clutter-input-device.c:337 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Εάν το μέτα είναι ενεργό" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 #: ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Η πηγή της στοίχισης" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Άξονας στοίχισης" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Ο άξονας στοίχισης της θέσης σε" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Συντελεστής" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Ο συντελεστής στοίχισης, μεταξύ 0,0 και 1,0" #: ../clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της οπισθοφυλακής του Clutter" #: ../clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Η οπισθοφυλακή του τύπου '%s' δεν υποστηρίζει τη δημιουργία πολλαπλών σταδίων" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "Η πηγή της σύνδεσης" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" msgstr "Συντεταγμένη" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Η συντεταγμένη σύνδεσης" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Αντιστάθμιση" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στη σύνδεση" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Το μοναδικό όνομα του συνόλου σύνδεσης" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:626 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Οριζόντια στοίχιση" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:646 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Κάθετη στοίχιση" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:627 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Προεπιλεγμένη οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:647 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Προεπιλεγμένη κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:348 msgid "Expand" msgstr "Επέκταση" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το παιδί" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:355 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Οριζόντιο γέμισμα" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:590 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Εάν το παδί θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης παραχωρεί εφεδρικό χώρο στον οριζόντιο άξονα" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:364 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Vertical Fill" msgstr "Κάθετο γέμισμα" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Εάν το παιδί θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης παραχωρεί εφεδρικό χώρο στον κάθετο άξονα" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Οριζόντια στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:626 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Κάθετη στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1233 msgid "Vertical" msgstr "Κάθετη" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1234 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι κάθετη, αντί για οριζόντια" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1251 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1252 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Ο προσανατολισμός της διάταξης" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1268 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "Ομογενής" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1269 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι ομογενής, δηλαδή όλα τα παιδιά παίρνουν το ίδιο μέγεθος" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1284 msgid "Pack Start" msgstr "Πακετάρισμα στην αρχή" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1285 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Εάν θα πακεταριστούν τα στοιχεία στην αρχή του πλαισίου" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298 msgid "Spacing" msgstr "Διάκενο" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299 msgid "Spacing between children" msgstr "Διάκενο μεταξύ παιδιών" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1316 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1675 msgid "Use Animations" msgstr "Χρήση κινήσεων" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1317 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1676 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Εάν οι αλλαγές διάταξης πρέπει να κινηθούν" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1700 msgid "Easing Mode" msgstr "Κατάσταση διευκόλυνσης" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1701 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Η κατάσταση διευκόλυνσης των κινήσεων" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1721 msgid "Easing Duration" msgstr "Διάρκεια διευκόλυνσης" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1722 msgid "The duration of the animations" msgstr "Η διάρκεια των κινήσεων" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας για εφαρμογή" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Αλλαγή αντίθεσης για εφαρμογή" #: ../clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "Το πλάτος του καμβά" #: ../clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "Το ύψος του καμβά" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Περιέκτης" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Ο περιέκτης που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Ο δράστης που αναδίπλωσε αυτά τα δεδομένα" #: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Πατημένο" #: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ πρέπει να είναι σε κατάσταση πατήματος" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Σε αναμονή" #: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ μπορεί να συλληφθεί" #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 #: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Διάρκεια παρατεταμένου πατήματος" #: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια παρατεταμένου πατήματος για αναγνώριση της πράξης" #: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Κατώφλι παρατεταμένου πατήματος" #: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Το μέγιστο κατώφλι πριν την ακύρωση παρατεταμένου πατήματος" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Ορίζει τον δράστη για κλωνοποίηση" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Απόχρωση" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Απόχρωση για εφαρμογή" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Οριζόντιες παραθέσεις" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Ο αριθμός των οριζόντιων παραθέσεων" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Κάθετες παραθέσεις" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Ο αριθμός των κάθετων παραθέσεων" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Οπίσθιο υλικό" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Το υλικό που θα χρησιμοποιηθεί όταν βάφεται το οπίσθιο του δράστη" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Ο συντελεστής αποκορεσμού" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:366 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Οπισθοφυλακή" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Το ClutterBackend του διαχειριστή συσκευής" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:678 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Κατώφλι οριζόντιου συρσίματος" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:679 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Η οριζόντια ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:706 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Κατώφλι κάθετου συρσίματος" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:707 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Η κάθετη ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:728 msgid "Drag Handle" msgstr "Σύρσιμο λαβής" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:729 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Ο δράστης που σύρεται" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:742 msgid "Drag Axis" msgstr "άξονας συρσίματος" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:743 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "περιορισμοί συρσίματος σε έναν άξονα" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Εάν κάθε στοιχείο πρέπει να δεχθεί τον καταμερισμό" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1637 msgid "Column Spacing" msgstr "Διάκενο στήλών" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "Το διάκενο μεταξύ στηλών" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1651 msgid "Row Spacing" msgstr "Διάκενο γραμμών" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "Το διάκενο μεταξύ γραμμών" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Ελάχιστο πλάτος στήλης" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθε στήλης" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Μέγιστο πλάτος στήλης" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Μέγιστο πλάτος κάθε στήλης" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Ελάχιστο ύψος γραμμής" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθε γραμμής" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Μέγιστο ύψος γραμμής" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Μέγιστο ύψος κάθε γραμμής" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222 msgid "Left attachment" msgstr "Αριστερό συνημμένο" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Ο αριθμός στήλης για να συνδέσετε την αριστερή πλευρά του παιδιού" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230 msgid "Top attachment" msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Ο αριθμός γραμμής για να συνδέσετε το πάνω μέρος ενός παιδιού γραφικού συστατικού" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Ο αριθμός των στηλών όπου εκτείνεται ένα παιδί" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ο αριθμός των γραμμών όπου εκτείνεται ένα παιδί" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562 msgid "Row spacing" msgstr "Διάκενο γραμμών" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών γραμμών" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576 msgid "Column spacing" msgstr "Διάκενο στηλών" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών στηλών" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Ομογενής γραμμή" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Ομογενής στήλη" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους" #: ../clutter/clutter-image.c:248 #: ../clutter/clutter-image.c:311 #: ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας" #: ../clutter/clutter-input-device.c:242 msgid "Id" msgstr "Ταυτότητα" #: ../clutter/clutter-input-device.c:243 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Μοναδικός ταυτοποιητής της συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:259 msgid "The name of the device" msgstr "Το όνομα της συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:273 msgid "Device Type" msgstr "Τύπος συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:274 msgid "The type of the device" msgstr "Ο τύπος της συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:289 msgid "Device Manager" msgstr "Διαχειριστής συσκευών" #: ../clutter/clutter-input-device.c:290 msgid "The device manager instance" msgstr "Το παράδειγμα διαχειριστή συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:303 msgid "Device Mode" msgstr "Κατάσταση συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:304 msgid "The mode of the device" msgstr "Η κατάσταση της συσκευής" #: ../clutter/clutter-input-device.c:318 msgid "Has Cursor" msgstr "Έχει δρομέα" #: ../clutter/clutter-input-device.c:319 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Εάν η συσκευή έχει δρομέα" #: ../clutter/clutter-input-device.c:338 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Εάν η συσκευή είναι ενεργή" #: ../clutter/clutter-input-device.c:351 msgid "Number of Axes" msgstr "Αριθμός αξόνων" #: ../clutter/clutter-input-device.c:352 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή" #: ../clutter/clutter-input-device.c:367 msgid "The backend instance" msgstr "Το παράδειγμα οπισθοφυλακής" #: ../clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Value Type" msgstr "Τύπος τιμής" #: ../clutter/clutter-interval.c:507 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Ο τύπος των τιμών στο μεσοδιάστημα" #: ../clutter/clutter-interval.c:522 msgid "Initial Value" msgstr "Αρχική τιμή" #: ../clutter/clutter-interval.c:523 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Αρχική τιμή του μεσοδιαστήματος" #: ../clutter/clutter-interval.c:537 msgid "Final Value" msgstr "Τελική τιμή" #: ../clutter/clutter-interval.c:538 msgid "Final value of the interval" msgstr "Τελική τιμή του μεσοδιαστήματος" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Διαχειριστής" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Ο διαχειριστής που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:762 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Show frames per second" msgstr "Εμφάνισε πλαισίων ανά δευτερόλεπτο" #: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Default frame rate" msgstr "Προεπιλεγμένος ρυθμός πλαισίων" #: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Μετατροπή όλων των προειδοποιήσεων σε κρίσιμες" #: ../clutter/clutter-main.c:1640 msgid "Direction for the text" msgstr "Κατεύθυνση για το κείμενο" #: ../clutter/clutter-main.c:1643 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Απενεργοποίηση χαρτογράφησης mip σε κείμενο" #: ../clutter/clutter-main.c:1646 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Χρήση 'ασαφούς' επιλογής" #: ../clutter/clutter-main.c:1649 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για ενεργοποίηση" #: ../clutter/clutter-main.c:1651 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για απενεργοποίηση" #: ../clutter/clutter-main.c:1655 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για ενεργοποίηση" #: ../clutter/clutter-main.c:1657 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για απενεργοποίηση" #: ../clutter/clutter-main.c:1660 msgid "Enable accessibility" msgstr "Ενεργοποίηση προσιτότητας" #: ../clutter/clutter-main.c:1852 msgid "Clutter Options" msgstr "Επιλογές Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1853 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Εμφάνιση επιλογών Clutter" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη διαδρομή περιορισμού δράστη" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Η αντιστάθμιση κατά μήκος της διαδρομής, μεταξύ -1,0 και 2,0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "Όνομα ιδιότητας" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Το όνομα της ιδιότητας για κίνηση" #: ../clutter/clutter-script.c:466 msgid "Filename Set" msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου" #: ../clutter/clutter-script.c:467 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Εάν ορίστηκε η :ιδιότητα του ονόματος αρχείου " #: ../clutter/clutter-script.c:481 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: ../clutter/clutter-script.c:482 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Η διαδρομή του τρέχοντος αναλυόμενου αρχείου" #: ../clutter/clutter-script.c:499 msgid "Translation Domain" msgstr "Τομέας μετάφρασης" #: ../clutter/clutter-script.c:500 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος τομέας μετάφρασης για τοπικοποίηση συμβολοσειράς" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263 msgid "Scroll Mode" msgstr "Λειτουργία κύλισης" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264 msgid "The scrolling direction" msgstr "Η κατεύθυνση της κύλισης" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Χρόνος διπλού κλικ" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Απόσταση διπλού κλικ" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Κατώφλι συρσίματος" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Η απόσταση που ο δρομέας πρέπει να διασχίσει πριν την έναρξη συρσίματος" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 #: ../clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Font Name" msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Η περιγραφή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς, όπως θα μπορούσε να αναλυθεί από το Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και -1 για χρήση της προεπιλογής)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "DPI γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Η ανάλυση της γραμματοσειράς, σε 1024 * κουκκίδες/ίντσα ή -1 για χρήση της προεπιλογής" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Υπόδειξη γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί υπόδειξη (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και -1 για χρήση της προεπιλογής)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Τεχνοτροπία υπόδειξης γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Η τεχνοτροπία υπόδειξης (κανένα, ελαφρύ, μεσαίο, πλήρες)" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Διάταξη υποεικονοστοιχείου γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Ο τύπος εξομάλυνσης υποεικονοστοιχείου (κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια για αναγνώριση παρατεταμένου πατήματος" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Αποτύπωμα χρόνου ρύθμισης Fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Αποτύπωμα χρόνου της τρέχουσας ρύθμισης fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "Χρόνος υπόδειξης κωδικού" #: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε κρυφές καταχωρίσεις" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Τύπος σκίασης" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου σκιαστή " #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Η πηγή του περιορισμού" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Από την άκρη" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Η άκρη του δράστη που θα πρέπει να πιαστεί" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Στην άκρη" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Η άκρη της πηγής που θα πρέπει να πιαστεί" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στον περιορισμό" #: ../clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Ορισμός πλήρους οθόνης" #: ../clutter/clutter-stage.c:1896 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Αν η κύρια σκηνή είναι πλήρης οθόνη" #: ../clutter/clutter-stage.c:1910 msgid "Offscreen" msgstr "Εκτός οθόνης" #: ../clutter/clutter-stage.c:1911 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Εάν η κύρια σκηνή θα αποδοθεί εκτός οθόνης" #: ../clutter/clutter-stage.c:1923 #: ../clutter/clutter-text.c:3473 msgid "Cursor Visible" msgstr "Ορατός δρομέας" #: ../clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Εάν ο δείκτης ποντικιού είναι ορατός στην κύρια σκηνή" #: ../clutter/clutter-stage.c:1938 msgid "User Resizable" msgstr "Αυξομειούμενος από τον χρήστη" #: ../clutter/clutter-stage.c:1939 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Εάν η σκηνή μπορεί να αυξομειωθεί μέσα από την αλληλεπίδραση χρήστη" #: ../clutter/clutter-stage.c:1954 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../clutter/clutter-stage.c:1955 msgid "The color of the stage" msgstr "Το χρώμα της σκηνής" #: ../clutter/clutter-stage.c:1970 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: ../clutter/clutter-stage.c:1971 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "παράμετροι προβολής προοπτικής" #: ../clutter/clutter-stage.c:1986 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: ../clutter/clutter-stage.c:1987 msgid "Stage Title" msgstr "Τίτλος σκηνής" #: ../clutter/clutter-stage.c:2004 msgid "Use Fog" msgstr "Χρήση ομίχλης" #: ../clutter/clutter-stage.c:2005 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί σήμα βάθους" #: ../clutter/clutter-stage.c:2021 msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" #: ../clutter/clutter-stage.c:2022 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "ρυθμίσεις για το σήμα βάθους" #: ../clutter/clutter-stage.c:2038 msgid "Use Alpha" msgstr "Χρήση άλφα" #: ../clutter/clutter-stage.c:2039 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Εάν θα πρέπει να σεβαστεί το συστατικό άλφα του χρώματος σκηνής" #: ../clutter/clutter-stage.c:2055 msgid "Key Focus" msgstr "Εστίαση πλήκτρου" #: ../clutter/clutter-stage.c:2056 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Ο εστιασμένος δράστης του τρέχοντος πλήκτρου" #: ../clutter/clutter-stage.c:2072 msgid "No Clear Hint" msgstr "Χωρίς υπόδειξη καθαρισμού" #: ../clutter/clutter-stage.c:2073 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να καθαρίσει τα περιεχόμενα της" #: ../clutter/clutter-stage.c:2086 msgid "Accept Focus" msgstr "Αποδοχή εστίασης" #: ../clutter/clutter-stage.c:2087 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να αποδεχθεί εστίαση στην εμφάνιση" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:543 msgid "Column Number" msgstr "Αριθμός στήλης" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:544 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Η στήλη του γραφικού συστατικού βρίσκεται στο" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:551 msgid "Row Number" msgstr "Αριθμός γραμμής" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:552 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Η γραμμή του γραφικού συστατικού βρίσκεται στο" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:559 msgid "Column Span" msgstr "Κάλυψη στήλης" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Ο αριθμός των στηλών του γραφικού συστατικού που πρέπει να καλυφθεί" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:567 msgid "Row Span" msgstr "Κάλυψη γραμμής" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:568 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του γραφικού συστατικού που πρέπει να καλυφθεί" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:575 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Οριζόντια επέκταση" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:576 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το παιδί στον οριζόντιο άξονα" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:582 msgid "Vertical Expand" msgstr "Κάθετη επέκταση" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:583 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το παιδί στον κάθετο άξονα" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638 msgid "Spacing between columns" msgstr "Διάκενο μεταξύ στηλών" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652 msgid "Spacing between rows" msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 #: ../clutter/clutter-text.c:3394 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" msgstr "Μήκος κειμένου" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" msgstr "Μέγιστο μήκος" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει μέγιστος" #: ../clutter/clutter-text.c:3341 msgid "Buffer" msgstr "Ενδιάμεση μνήμη" #: ../clutter/clutter-text.c:3342 msgid "The buffer for the text" msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη για το κείμενο" #: ../clutter/clutter-text.c:3360 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά από το κείμενο" #: ../clutter/clutter-text.c:3377 msgid "Font Description" msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-text.c:3378 msgid "The font description to be used" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη περιγραφή γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-text.c:3395 msgid "The text to render" msgstr "Κείμενο προς απόδοση" #: ../clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Color" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" #: ../clutter/clutter-text.c:3410 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Χρώμα της χρησιμοποιούμενης γραμματοσειράς από το κείμενο" #: ../clutter/clutter-text.c:3425 msgid "Editable" msgstr "Επεξεργάσιμο" #: ../clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Εάν το κείμενο είναι επεξεργάσιμο" #: ../clutter/clutter-text.c:3441 msgid "Selectable" msgstr "Επιλέξιμο" #: ../clutter/clutter-text.c:3442 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Εάν το κείμενο είναι επιλέξιμο" #: ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "Activatable" msgstr "Ενεργοποιήσιμο" #: ../clutter/clutter-text.c:3457 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Εάν το πάτημα επιστροφής προκαλεί την εκπομπή σήματος ενεργοποίησης" #: ../clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Εάν ο δρομέας εισόδου είναι ορατός" #: ../clutter/clutter-text.c:3488 #: ../clutter/clutter-text.c:3489 msgid "Cursor Color" msgstr "Χρώμα δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3505 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Cursor Size" msgstr "Μέγεθος δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3521 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Το πλάτος του δρομέα, σε εικονοστοιχεία" #: ../clutter/clutter-text.c:3537 #: ../clutter/clutter-text.c:3555 msgid "Cursor Position" msgstr "Θέση δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3538 #: ../clutter/clutter-text.c:3556 msgid "The cursor position" msgstr "Η θέση δρομέα" #: ../clutter/clutter-text.c:3571 msgid "Selection-bound" msgstr "Όριο επιλογής" #: ../clutter/clutter-text.c:3572 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Η θέση δρομέα του άλλου άκρου της επιλογής" #: ../clutter/clutter-text.c:3587 #: ../clutter/clutter-text.c:3588 msgid "Selection Color" msgstr "Χρώμα Επιλογής" #: ../clutter/clutter-text.c:3603 msgid "Selection Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος επιλογής" #: ../clutter/clutter-text.c:3604 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλογής" #: ../clutter/clutter-text.c:3619 msgid "Attributes" msgstr "Γνωρίσματα" #: ../clutter/clutter-text.c:3620 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων τεχνοτροπίας για εφαρμογή στα περιεχόμενα του δράστη" #: ../clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Use markup" msgstr "Χρήση επισήμανσης" #: ../clutter/clutter-text.c:3643 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Εάν ή όχι το κείμενο περιλαμβάνει επισήμανση Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3659 msgid "Line wrap" msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3660 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Αν οριστεί, αναδιπλώνονται οι γραμμές αν το κείμενο είναι πολύ μεγάλο" #: ../clutter/clutter-text.c:3675 msgid "Line wrap mode" msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3676 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Έλεγχος τρόπου αναδίπλωσης γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3691 msgid "Ellipsize" msgstr "Αποσιωπητικά" #: ../clutter/clutter-text.c:3692 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Η προτιμώμενη θέση για αποσιωπητικά της συμβολοσειράς" #: ../clutter/clutter-text.c:3708 msgid "Line Alignment" msgstr "Στοίχιση γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3709 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Η προτιμώμενη στοίχιση για τη συμβολοσειρά, για κείμενο πολλαπλής γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3725 msgid "Justify" msgstr "Πλήρης στοίχιση" #: ../clutter/clutter-text.c:3726 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να στοιχιστεί πλήρως" #: ../clutter/clutter-text.c:3741 msgid "Password Character" msgstr "Χαρακτήρας κωδικού" #: ../clutter/clutter-text.c:3742 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Εάν είναι μη μηδενικός, χρησιμοποιήστε αυτόν τον χαρακτήρα για εμφάνιση των περιεχομένων του δράστη" #: ../clutter/clutter-text.c:3756 msgid "Max Length" msgstr "Μέγιστο μήκος" #: ../clutter/clutter-text.c:3757 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Μέγιστο μήκος του κειμένου μέσα στον δράστη" #: ../clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Single Line Mode" msgstr "Κατάσταση μονής γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3781 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να είναι μονής γραμμής" #: ../clutter/clutter-text.c:3795 #: ../clutter/clutter-text.c:3796 msgid "Selected Text Color" msgstr "Επιλεγμένο χρώμα κειμένου" #: ../clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Ορισμός επιλεγμένου χρώματος κειμένου" #: ../clutter/clutter-text.c:3812 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλεγμένου κειμένου" #: ../clutter/clutter-timeline.c:561 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560 msgid "Loop" msgstr "Βρόχος" #: ../clutter/clutter-timeline.c:562 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Θα πρέπει η χρονογραμμή να ξεκινήσει αυτόματα" #: ../clutter/clutter-timeline.c:576 msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" #: ../clutter/clutter-timeline.c:577 msgid "Delay before start" msgstr "Καθυστέρηση πριν την έναρξη" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: ../clutter/clutter-timeline.c:593 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Διάρκεια της χρονογραμμής σε ms" #: ../clutter/clutter-timeline.c:608 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: ../clutter/clutter-timeline.c:609 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Κατεύθυνση της χρονογραμμής" #: ../clutter/clutter-timeline.c:624 msgid "Auto Reverse" msgstr "Αυτόματη αντιστροφή" #: ../clutter/clutter-timeline.c:625 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Εάν η κατεύθυνση πρέπει να αντιστραφεί όταν φτάσει το τέλος" #: ../clutter/clutter-timeline.c:643 msgid "Repeat Count" msgstr "Μέτρηση επαναλήψεων" #: ../clutter/clutter-timeline.c:644 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Αριθμός επαναλήψεων χρονογραμμής" #: ../clutter/clutter-timeline.c:658 msgid "Progress Mode" msgstr "Κατάσταση προόδου" #: ../clutter/clutter-timeline.c:659 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Υπολογισμός προόδου από τη χρονογραμμή" #: ../clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "Μεσοδιάστημα" #: ../clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Το μεσοδιάστημα τιμών για μετάβαση" #: ../clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "Κινήσιμο" #: ../clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "Το κινήσιμο αντικείμενο" #: ../clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "Αφαίρεση με την ολοκλήρωση" #: ../clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Απόσπαση της μετάβασης όταν ολοκληρωθεί" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 msgid "Timeline" msgstr "Χρονογραμμή" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη χρονογραμμή από το άλφα" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 msgid "Alpha value" msgstr "Τιμή άλφα" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Τιμή άλφα όπως υπολογίζεται από το άλφα" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "Mode" msgstr "Κατάσταση" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395 msgid "Progress mode" msgstr "Κατάσταση προόδου" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Αντικείμενο εφαρμογής της κίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529 msgid "The mode of the animation" msgstr "Η κατάσταση της κίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Διάρκεια της κίνησης, σε ms" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Εάν η κίνηση θα κάνει βρόχο" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Η χρονογραμμή που χρησιμοποιείται από την κίνηση" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Η άλφα που χρησιμοποιείται από την κίνηση" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804 msgid "The duration of the animation" msgstr "Η διάρκεια της κίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Η χρονογραμμή της κίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Αντικείμενο άλφα για οδηγός συμπεριφοράς" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182 msgid "Start Depth" msgstr "Βάθος έναρξης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Αρχικό βάθος εφαρμογής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198 msgid "End Depth" msgstr "Βάθος τέλους" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199 msgid "Final depth to apply" msgstr "Τελικό βάθος εφαρμογής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401 msgid "Start Angle" msgstr "Γωνία έναρξης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284 msgid "Initial angle" msgstr "Αρχική γωνία" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417 msgid "End Angle" msgstr "Γωνία τέλους" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302 msgid "Final angle" msgstr "Τελική γωνία" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433 msgid "Angle x tilt" msgstr "Γωνία κλίσης x" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα x" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449 msgid "Angle y tilt" msgstr "Γωνία κλίσης y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465 msgid "Angle z tilt" msgstr "Γωνία κλίσης z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Πλάτος της έλλειψης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498 msgid "Height of ellipse" msgstr "Ύψος της έλλειψης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514 msgid "Center of ellipse" msgstr "Κέντρο της έλλειψης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338 msgid "Direction of rotation" msgstr "Κατεύθυνση περιστροφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" msgstr "Αδιαφάνεια έναρξης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" msgstr "Αρχικό επίπεδο αδιαφάνειας" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Opacity End" msgstr "Αδιαφάνεια τέλους" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203 msgid "Final opacity level" msgstr "Τελικό επίπεδο αδιαφάνειας" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Το αντικείμενο ClutterPath αναπαριστά τη διαδρομή κίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283 msgid "Angle Begin" msgstr "Γωνία εκκίνησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301 msgid "Angle End" msgstr "Γωνία τερματισμού" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 msgid "Axis" msgstr "Άξονας" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320 msgid "Axis of rotation" msgstr "Άξονας περιστροφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355 msgid "Center X" msgstr "Κέντρο X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Συντεταγμένη Χ του κέντρου περιστροφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373 msgid "Center Y" msgstr "Κέντρο Υ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Συντεταγμένη Υ του κέντρου περιστροφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391 msgid "Center Z" msgstr "Κέντρο Ζ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Συντεταγμένη Ζ του κέντρου περιστροφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226 msgid "X Start Scale" msgstr "Κλίμακα έναρξης Χ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Χ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245 msgid "X End Scale" msgstr "Κλίμακα τέλους Χ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Χ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264 msgid "Y Start Scale" msgstr "Κλίμακα έναρξης Υ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Υ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283 msgid "Y End Scale" msgstr "Κλίμακα τέλους Υ" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Υ" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του πλαισίου" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Width" msgstr "Πλάτος επιφάνειας" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Το πλάτος της επιφάνειας Cairo" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Surface Height" msgstr "Το ύψος της επιφάνειας" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Το ύψος της επιφάνειας Cairo" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636 msgid "Auto Resize" msgstr "Αυτόματη αυξομείωση" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την παραχώρηση" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "URI αρχείου μέσων" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Εάν ο δράστης παίζει" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Τρέχουσα πρόοδος αναπαραγωγής" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "Υπότιτλος URI" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI του αρχείου υπότιτλου" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Όνομα γραμματοσειράς υπότιτλου" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά εμφάνισης υπότιτλων" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Ένταση ήχου" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Η ένταση του ήχου" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Εάν η τρέχουσα ροή είναι αναζητήσιμη" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Γέμισμα της ενδιάμεσης μνήμης" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος της ενδιάμεσης μνήμης" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Η διάρκεια της ροής, σε δευτερόλεπτα" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Το χρώμα του ορθογωνίου" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 msgid "Border Color" msgstr "Χρώμα περιγράμματος" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του ορθογωνίου" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 msgid "Border Width" msgstr "Πλάτος περιγράμματος" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος του ορθογωνίου" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 msgid "Has Border" msgstr "Ύπαρξη περιγράμματος" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Εάν το ορθογώνιο πρέπει να έχει περίγραμμα" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Πηγή κορυφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Πηγή του σκιαστή κορυφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Πηγή κομματιού" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Πηγή του σκιαστή κομματιού" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Μεταγλωττισμένο" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Εάν ο σκιαστής μεταγλωττίστηκε και συνδέθηκε" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Εάν ο σκιαστής είναι ενεργός" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "αποτυχία μεταγλώττισης %s: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Σκιαστής κορυφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Σκιαστής κομματιού" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Τρέχον ορισμός κατάστασης, (η μετάβαση σε αυτήν την κατάσταση μπορεί να μην είναι πλήρης)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523 msgid "Default transition duration" msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια μετάβασης" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994 msgid "Sync size of actor" msgstr "Συγχρονισμός μεγέθους του δράστη" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός μεγέθους του δράστη στις υποκείμενες διαστάσεις pixbuf" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002 msgid "Disable Slicing" msgstr "Απενεργοποίηση τεμαχισμού" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "Εξαναγκάζει την υποκείμενη υφή να είναι μοναδική και να μην κατασκευάζεται από μικρότερο χώρο αποθηκεύοντας ατομικές υφές" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012 msgid "Tile Waste" msgstr "Απώλεια παράθεσης" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "μέγιστη περιοχή απώλειας τεμαχισμένης υφής" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Οριζόντια επανάληψη" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους οριζόντια" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029 msgid "Vertical repeat" msgstr "Κάθετη επανάληψη" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους κάθετα" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037 msgid "Filter Quality" msgstr "Ποιότητα φίλτρου" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Απόδοση χρησιμοποιούμενης ποιότητας όταν σχεδιάζεται η υφή" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046 msgid "Pixel Format" msgstr "Μορφή εικονοστοιχείου" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Η μορφή εικονοστοιχείου Cogl για χρήση" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "Υφή Cogl" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Ο χειρισμός της υποκείμενης υφής Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού του δράστη" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063 msgid "Cogl Material" msgstr "Υλικό Cogl" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Ο χειρισμός του υποκείμενου υλικού Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού του δράστη" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Η διαδρομή του αρχείου που περιέχει τα δεδομένα εικόνας" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Διατήρηση λόγου θέασης" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "διατήρηση του λόγου θέασης της υφής όταν ζητάτε το προτιμώμενο πλάτος ή ύψος" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "Load asynchronously" msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Φόρτωση αρχείων μέσα σε νήμα για αποφυγή φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση δεδομένων" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Αποκωδικοποίηση αρχείων δεδομένων εικόνας μέσα σε νήμα για μείωση φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Επιλογή με άλφα" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Δράστης σχήματος με κανάλι άλφα όταν επιλέγει" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Υφές YUV δεν υποστηρίζονται" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "διαδρομή sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Διαδρομή της συσκευής σε sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Διαδρομή συσκευής" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Διαδρομή του κόμβου συσκευής" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλου CoglWinsys για ένα GdkDisplay τύπου %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "Επιφάνεια" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Η υποκείμενη επιφάνεια wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "Πλάτος επιφάνειας" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Το πλάτος της υποκείμενης επιφάνειας wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "Ύψος επιφάνειας" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Το ύψος της υποκείμενης επιφάνειας wayland" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "Οθόνη Χ για χρήση" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Να γίνουν οι κλήσεις Χ σύγχρονες" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Η οπισθοφυλακή Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "Χάρτης εικονοστοιχείων" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Ο χάρτης εικονοστοιχείων X11 για σύνδεση" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "Πλάτος χάρτη εικονοστοιχείων" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Το πλάτος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένου με αυτήν την υφή" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "Ύψος χάρτη εικονοστοιχείων" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Το ύψος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένου με αυτήν την υφή" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Βάθος χάρτη εικονοστοιχείων" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Το βάθος (σε αριθμό δυαδικών) του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένων με αυτήν την υφή" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Εάν η υφή πρέπει να κρατηθεί σε συγχρονισμό με οποιεσδήποτε αλλαγές χάρτη εικονοστοιχείων." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Το παράθυρο X11 για σύνδεση" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Αυτόματη ανακατεύθυνση παραθύρου" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Εάν οι ανακατευθύνσεις του σύνθετου παράθυρου ορίζονται σε αυτόματο (ή χειροκίνητο σε περίπτωση λάθους)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "Χαρτογραφημένο παράθυρο" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "Εάν το παράθυρο χαρτογραφήθηκε" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "Κατεστραμμένο" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Εάν το παράθυρο καταστράφηκε" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "Window X" msgstr "Παράθυρο Χ" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Θέση Χ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Window Y" msgstr "Παράθυρο Υ" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Θέση Υ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Ανακατεύθυνση αντικατάστασης παραθύρου" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Εάν είναι ένα παράθυρο αντικατάστασης-ανακατεύθυνσης"