1
0
Fork 0
mutter-performance-source/po/az.po
Vasif Ismailoglu MD a665b422bd az:po * updating
2001-12-26 17:42:47 +00:00

305 lines
7.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-10 07:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 18:59GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: src/display.c:153
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X Window System displeyi '%s' açıla bilmədi\n"
#: src/errors.c:92
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"'%s' displeyi ilə bağlantı itirildi;\n"
"böyük ehtimalla X verici pəncərə idarəçisini ya söndürdü\n"
"ya da öldürdü/dağıtdı.\n"
#: src/errors.c:99
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "'%s' displeyində Ağır IO %d (%s) xətası.\n"
#: src/frames.c:229
msgid "Left edge"
msgstr "Sol kənar"
#: src/frames.c:229
msgid "Left window edge width"
msgstr "Sol pəncərə kənarı eni"
#: src/frames.c:230
msgid "Right edge"
msgstr "Sağ kənar"
#: src/frames.c:230
msgid "Right window edge width"
msgstr "Sağ pəncərə kənarı eni"
#: src/frames.c:231
msgid "Bottom edge"
msgstr "Alt kənar"
#: src/frames.c:231
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Alt pəncərə kənarı eni"
#: src/frames.c:233
msgid "Title border"
msgstr "Başlıq kənarı"
#: src/frames.c:233
msgid "Border around title area"
msgstr "Başlıq sahəsi ətrafındakı kənarlıq"
#: src/frames.c:234
msgid "Text border"
msgstr "Mətn kənarlığı"
#: src/frames.c:234
msgid "Border around window title text"
msgstr "Pəncərə başlıöı mətni ətrafındakı kənarlıq"
#: src/frames.c:236
msgid "Spacer padding"
msgstr "Boşluqvermə aralığı"
#: src/frames.c:236
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Boşluqvericinin ətrafındakı aralıq"
#: src/frames.c:237
msgid "Spacer width"
msgstr "Boşluqvermə eni"
#: src/frames.c:237
msgid "Width of spacer"
msgstr "Boşluqverici eni"
#: src/frames.c:238
msgid "Spacer height"
msgstr "Boşluqvermə hündürlüyü"
#: src/frames.c:238
msgid "Height of spacer"
msgstr "Boşluqverici hündürlüyü"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:241
msgid "Right inset"
msgstr "Sağ iç aralıq"
#: src/frames.c:241
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Çərçivənin sağ kənarı ilə düymələr arasındakı məsafə"
#: src/frames.c:242
msgid "Left inset"
msgstr "Sol iç aralıq"
#: src/frames.c:242
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Çərçivənin sol kənarı ilə düymələr arasındakı məsafə"
#: src/frames.c:244
msgid "Button width"
msgstr "Düymə eni"
#: src/frames.c:244
msgid "Width of buttons"
msgstr "Düymələrin eni"
#: src/frames.c:245
msgid "Button height"
msgstr "Düymə hündürlüyü"
#: src/frames.c:245
msgid "Height of buttons"
msgstr "Düymələrin hündürlüyü"
#: src/frames.c:247
msgid "Button border"
msgstr "Düymə kənarı"
#: src/frames.c:247
msgid "Border around buttons"
msgstr "Düymələr ətrafındakı kənar"
#: src/frames.c:248
msgid "Inner button border"
msgstr "İç düymə kənarı"
#: src/frames.c:248
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Düymə içindəki timsal ətrafındakı kənar"
#: src/frames.c:889
msgid "Close Window"
msgstr "Pǝncǝrǝni Qapat"
#: src/frames.c:892
msgid "Window Menu"
msgstr "Pəncərə Menüsü"
#: src/frames.c:895
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pəncərəni Kiçilt"
#: src/frames.c:898
msgid "Maximize Window"
msgstr "Pəncərəni Böyüt"
#: src/frames.c:901
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Pəncərəni Yenidən Kiçilt"
#: src/keybindings.c:210
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Bəzi başqa proqramlar hazırda %x modifayrlı %s açarını bağlayıcı olaraq "
"işlədirlər\n"
#: src/menu.c:47
msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"
#: src/menu.c:48
msgid "_Minimize"
msgstr "_Kiçilt"
#: src/menu.c:49
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Bö_yüt"
#: src/menu.c:50
msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Balacalaşdır"
#: src/menu.c:51
msgid "_Shade"
msgstr "_Kölgələ"
#: src/menu.c:52
msgid "U_nshade"
msgstr "Kölgəni Qa_ldır"
#: src/menu.c:53
msgid "Mo_ve"
msgstr "Da_şı"
#: src/menu.c:54
msgid "_Resize"
msgstr "_Böyüklüyünü Dəyişdir"
#. separator
#: src/menu.c:56
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "_Bütün İş Sahələrinə Qoy"
#: src/menu.c:57
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Təkcə _Bu İş Sahəsinə"
#: src/menu.c:260
#, c-format
msgid "Only on workspace _%d"
msgstr "Təkcə _%d İş Sahəsinə"
#: src/menu.c:263
#, c-format
msgid "Move to workspace _%d"
msgstr "_%d İş Sahəsinə Daşı"
#: src/screen.c:168
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "'%s' displeyindəki %d ekranı hökmsüzdür\n"
#: src/screen.c:183
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "'%s' displeyindəki %d ekranı onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n"
#: src/session.c:746 src/session.c:753
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "'%s' cərgəsi yaradıla bilmir: %s\n"
#: src/session.c:763
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "'%s' iclas faylı yazmaq üçün açıla bilmir: %s\n"
#: src/session.c:895
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' iclas faylı yazma xətası: %s\n"
#: src/session.c:900
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' iclas faylı qapatma xətası: %s\n"
#: src/session.c:974
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "'%s' iclas faylı oxunması bacarılmadı: %s\n"
#: src/session.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Qeyd edilmiş iclas faylı darana bilmədi: %s\n"
#: src/session.c:1046
msgid "nested <window> tag"
msgstr "yuvalanmış <window> teqi"
#: src/session.c:1096 src/session.c:1128
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "<window> elementində naməlum %s atributu"
#: src/session.c:1188
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "<geometry> elementində naməlum %s atributu"
#: src/session.c:1208
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Naməlum %s elementi"
#. someone is on crack
#: src/window.c:2934
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"%s pəncərəsi %d maksimal eni %d minimal endən daha kiçik olaraq seçir, "
"böyüklük dəyişdirmə fəaliyyətdən salınır\n"
#. another cracksmoker
#: src/window.c:2944
#, c-format
msgid "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"%s pəncərəsi %d maksimal hündürlüyünü %d minimal hündürlükdən daha kiçik olaraq seçir, "
"böyüklük dəyişdirmə fəaliyyətdən salınır\n"