1
0
Fork 0
mutter-performance-source/po/sl.po
2011-10-21 21:20:00 +02:00

2214 lines
62 KiB
Text

# Slovenian translation for clutter-1.0
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
#
# Launchpad, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3877
msgid "X coordinate"
msgstr "Koordinata X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3878
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinata predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3893
msgid "Y coordinate"
msgstr "Koordinata Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3894
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinata predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3909
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3910
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3924
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3925
msgid "Height of the actor"
msgstr "Višina predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3943
msgid "Fixed X"
msgstr "Stalen X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3944
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Vsiljen položaj X predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3962
msgid "Fixed Y"
msgstr "Stalen Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3963
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3979
msgid "Fixed position set"
msgstr "Stalen položaj je nastavljen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3980
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4002
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4003
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4022
msgid "Min Height"
msgstr "Najmanjša višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4023
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4042
msgid "Natural Width"
msgstr "Naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4043
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4062
msgid "Natural Height"
msgstr "Naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4063
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4079
msgid "Minimum width set"
msgstr "Najmanjša nastavljena širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4080
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4095
msgid "Minimum height set"
msgstr "Najmanjša nastavljena višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4096
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4111
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavljena naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4112
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4129
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavljena naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4130
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4149
msgid "Allocation"
msgstr "Dodelitev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4150
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Dodelitev predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4206
msgid "Request Mode"
msgstr "Način zahteve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4207
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Način zahteve predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4222
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4223
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4237
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4238
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Prekrivnost predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4257
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4258
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4276
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4277
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Ali je predmet viden ali ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4292
msgid "Mapped"
msgstr "Preslikano"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4293
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Ali bo predmet naslikan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4307
msgid "Realized"
msgstr "Realizirano"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4308
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Ali je predmet izveden"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4324
msgid "Reactive"
msgstr "Ponovno omogoči"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4325
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4337
msgid "Has Clip"
msgstr "Ima izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4338
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4353
msgid "Clip"
msgstr "Izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4354
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Območje izreza za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4368
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4369
msgid "Name of the actor"
msgstr "Ime predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4383
msgid "Scale X"
msgstr "Merilo X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4384
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor merila na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4399
msgid "Scale Y"
msgstr "Merilo Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4400
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor merila na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4415
msgid "Scale Center X"
msgstr "Merilo sredine X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4416
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Vodoravno merilo sredine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4431
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Merilo sredine Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4432
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Navpično merilo sredine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4447
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Vrednost gravitacije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4448
msgid "The center of scaling"
msgstr "Sredina merila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4465
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Vrtenje kota X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4466
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4481
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Vrtenje kota Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4482
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4497
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Vrtenje kota Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4498
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4513
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Vrtenje sredine X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4514
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4530
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Vrtenje sredine Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4531
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4547
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Vrtenje sredine Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4548
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4564
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4565
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4583
msgid "Anchor X"
msgstr "Sidro X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4584
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinata točke sidra"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4600
msgid "Anchor Y"
msgstr "Sidro Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4601
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinata točke sidra"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4616
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Sidro gravitacije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4617
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Točka sidra kot ClutterGravitacija"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4636
msgid "Show on set parent"
msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4637
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4657
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Izrez za dodelitev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4658
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4668
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4669
msgid "Direction of the text"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4687
msgid "Has Pointer"
msgstr "Ima kazalec"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4688
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4705
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4706
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodajanje dejanja predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4720
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4721
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodajanje omejitev predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4735
msgid "Effect"
msgstr "Učinek"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4736
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Dodajanje učinka predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Predmet"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Ime mete"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Ali je meta omogočena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349
#: ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Vir poravnave"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "Poravnaj os"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Os za poravnavo položaja na"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:345
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Časovnica"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrednost alfe"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:382
#: ../clutter/clutter-animation.c:494
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
msgid "Progress mode"
msgstr "Način napredka"
#: ../clutter/clutter-animation.c:478
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/clutter-animation.c:479
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša"
#: ../clutter/clutter-animation.c:495
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Način animacije"
#: ../clutter/clutter-animation.c:509
#: ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194
#: ../clutter/clutter-state.c:1486
#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:510
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"
#: ../clutter/clutter-animation.c:524
#: ../clutter/clutter-timeline.c:263
msgid "Loop"
msgstr "Zanka"
#: ../clutter/clutter-animation.c:525
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ali naj se animacija ponavlja"
#: ../clutter/clutter-animation.c:539
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animacije"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Časovnica animacije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Globina začetka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Začetna globina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Končna globina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Končna globina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Končni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Končni kot kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "X nagib kota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse okoli x osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Y nagib kota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse okoli y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Z nagib kota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse okoli z osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Višina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Središče"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središče elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
#: ../clutter/clutter-timeline.c:310
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Smer vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Začetna prekrivnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Začetna raven prekrivnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Končna prekrivnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Končna raven prekrivnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Končni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Os"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Os vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "Središče X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Središče Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Središče Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "X začetna velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Začetna velikost na X osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "X končno velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Končna velikost na X osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y začetna velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Začetna velikost na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y končna velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Končna velikost na Y osi"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
msgid "The source of the binding"
msgstr "Vir vezave"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinata za vezavo"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Edinstveno ime obsega vezave"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:652
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:667
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-box.c:544
msgid "Layout Manager"
msgstr "Upravljalnik razporeditev"
#: ../clutter/clutter-box.c:545
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "Upravljalnik razporeditev, ki ga uporablja polje"
#: ../clutter/clutter-box.c:564
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:267
#: ../clutter/clutter-stage.c:1790
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../clutter/clutter-box.c:565
msgid "The background color of the box"
msgstr "Barva ozadja polja"
#: ../clutter/clutter-box.c:579
msgid "Color Set"
msgstr "Nabor barv"
#: ../clutter/clutter-box.c:580
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:631
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravna zapolnitev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:632
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na vodoravni osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:638
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Navpična zapolnitev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:639
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na navpični osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:653
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:668
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1303
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1304
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1319
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1320
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti enake velikosti."
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1335
msgid "Pack Start"
msgstr "Začni pakiranje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1336
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1349
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1350
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmik med podrejenimi elementi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
msgid "Use Animations"
msgstr "Uporabi animacije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1386
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
msgid "Easing Mode"
msgstr "Način blaženja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1387
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Način blaženja animacij"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1404
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje blaženja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1405
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animacije"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina površine Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Height"
msgstr "Višina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Višina površine Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Auto Resize"
msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Vsebnik"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnjeno"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
msgid "Held"
msgstr "Zadržano"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
#: ../clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Prag dolgega pritiska gumba"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Navede predmet za kloniranje"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
msgid "Tint"
msgstr "Črnilo"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
msgid "The tint to apply"
msgstr "Črnilo za uveljavitev"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:547
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vodoravne ploščice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:548
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Število vodoravnih ploščic"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:563
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Navpične ploščice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:564
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Število navpičnih ploščic"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:581
msgid "Back Material"
msgstr "Hrbtno gradivo"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:582
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Zaledje"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Prag vodoravnega vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Prag navpičnega vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ročica vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Predmet, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660
msgid "Drag Axis"
msgstr "Os vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Omejitve vlečenja na osi"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Usmerjenost razporeditve"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmik med stolpci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Prazen prostor med stolpci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Prazen prostor med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Najmanjša širina stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Največja širina stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Najmanjša višina vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Največja višina vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Največja višina vsake vrstice"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Edinstveno določilo naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Ime naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Vrsta naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravljalnik naprav"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Primerek upravitelja naprav"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Način naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Način naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Ima kazalec"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ali naj ima naprava kazalec"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Ali naj bo naprava omogočena"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Število osi"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Število osi na napravi"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Primerek zaledja"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Upravljalnik"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:713
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1524
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)"
#: ../clutter/clutter-main.c:1526
msgid "Default frame rate"
msgstr "Privzeta hitrost sličic"
#: ../clutter/clutter-main.c:1528
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna"
#: ../clutter/clutter-main.c:1531
msgid "Direction for the text"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-main.c:1534
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap"
#: ../clutter/clutter-main.c:1537
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1540
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1542
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1546
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1548
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1551
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Omogoči dostopnost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1739
msgid "Clutter Options"
msgstr "Možnosti Cluttra"
#: ../clutter/clutter-main.c:1740
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikaže možnosti Cluttra"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI večpredstavnostne datoteke"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Ali se predmet predvaja"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutni napredek predvajanja"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI podnapisov"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI datoteke s podnapisi"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Ime pisave podnapisov"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Glasnost zvoka"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Glasnost zvoka"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Iskanje omogočeno"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje pretoka v sekundah"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Barva pravokotnika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
msgid "Border Color"
msgstr "Barva obrobe"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Barva obrobe pravokotnika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
msgid "Border Width"
msgstr "Širina obrobe"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina obrobe pravokotnika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
msgid "Has Border"
msgstr "Ima obrobo"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo"
#: ../clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgstr "Urejanje imena datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:435
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena"
#: ../clutter/clutter-script.c:449
#: ../clutter/clutter-texture.c:1071
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:450
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:439
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:455
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmik dvojnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:471
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag vleke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta"
#: ../clutter/clutter-settings.c:487
#: ../clutter/clutter-text.c:2995
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "Font Antialias"
msgstr "Glajenje robov pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:520
msgid "Font DPI"
msgstr "Vrednost DPI pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo privzete vrednosti."
#: ../clutter/clutter-settings.c:537
msgid "Font Hinting"
msgstr "Glajenje pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:559
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Slog glajenja pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:581
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Podtočkovni red pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze"
#: ../clutter/clutter-settings.c:606
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:624
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Čas namiga za geslo"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov gesla."
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vir vrha"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Vir vrha senčilnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Vir kosa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Vir senčilnika kosa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Kodno prevedeno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Ali je senčilnik omogočen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Senčenje vertex"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Senčenje delcev"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta senčilnika"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483
msgid "The type of shader used"
msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Vir omejitev"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od roba"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Do roba"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Rob vira, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1732
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Celozaslonska nastavitev"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1733
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1749
msgid "Offscreen"
msgstr "Izven zaslona"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1750
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1762
#: ../clutter/clutter-text.c:3108
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1763
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1777
msgid "User Resizable"
msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1778
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1791
msgid "The color of the stage"
msgstr "Barva postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1805
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1806
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1821
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1822
msgid "Stage Title"
msgstr "Naziv postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1837
msgid "Use Fog"
msgstr "Uporabi meglo"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1838
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1852
msgid "Fog"
msgstr "Megla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1853
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Nastavitve globinske izravnave"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1869
msgid "Use Alpha"
msgstr "Uporabi alfo"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1870
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1886
msgid "Key Focus"
msgstr "Žarišče tipke"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1887
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Ni jasnega namiga"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Accept Focus"
msgstr "Sprejmi žarišče"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu"
#: ../clutter/clutter-state.c:1472
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../clutter/clutter-state.c:1473
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1487
msgid "Default transition duration"
msgstr "Privzeto trajanje prehoda"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
msgid "Column Number"
msgstr "Številka stolpca"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
msgid "Row Number"
msgstr "Številka vrstice"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
msgid "Column Span"
msgstr "Razpon stolpca"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
msgid "Row Span"
msgstr "Razpon vrstice"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno razširjanje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Navpično razširjanje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
msgid "Spacing between columns"
msgstr "razmik med stolpci"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-text.c:2996
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3013
msgid "Font Description"
msgstr "Opis pisave"
#: ../clutter/clutter-text.c:3014
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis pisave, ki se uporablja"
#: ../clutter/clutter-text.c:3030
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3031
msgid "The text to render"
msgstr "Besedilo, ki bo izrisano"
#: ../clutter/clutter-text.c:3045
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
#: ../clutter/clutter-text.c:3046
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3060
msgid "Editable"
msgstr "Uredljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3061
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3076
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3077
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3091
msgid "Activatable"
msgstr "Zagonljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3092
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3109
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden"
#: ../clutter/clutter-text.c:3123
#: ../clutter/clutter-text.c:3124
msgid "Cursor Color"
msgstr "Barva kazalce"
#: ../clutter/clutter-text.c:3138
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Nastavitev barv kazalke"
#: ../clutter/clutter-text.c:3139
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3154
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3155
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah"
#: ../clutter/clutter-text.c:3169
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3170
msgid "The cursor position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3185
msgid "Selection-bound"
msgstr "Meja Izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3186
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3201
#: ../clutter/clutter-text.c:3202
msgid "Selection Color"
msgstr "Barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3216
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Nastavljena barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3217
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3232
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: ../clutter/clutter-text.c:3233
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3255
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3256
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3272
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3273
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3288
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3289
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Nadzor preloma vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3304
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsiraj"
#: ../clutter/clutter-text.c:3305
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza"
#: ../clutter/clutter-text.c:3321
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnava vrstice"
#: ../clutter/clutter-text.c:3322
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3338
msgid "Justify"
msgstr "Obojestranska poravnava"
#: ../clutter/clutter-text.c:3339
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano"
#: ../clutter/clutter-text.c:3354
msgid "Password Character"
msgstr "Lastnost gesla"
#: ../clutter/clutter-text.c:3355
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3369
msgid "Max Length"
msgstr "Največja dolžina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3370
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Največja dolžina besedila predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3393
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enovrstični način"
#: ../clutter/clutter-text.c:3394
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici"
#: ../clutter/clutter-text.c:3408
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3423
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Nastavljena barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3424
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
#: ../clutter/clutter-texture.c:985
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Velikost usklajevanja predmeta"
#: ../clutter/clutter-texture.c:986
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za spodaj ležeče mere bitnih slik"
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogoči razrezovanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:994
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
msgstr "Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših posameznih tekstur, ki prihranijo prostor"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
msgid "Tile Waste"
msgstr "Odvečne ploščice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1012
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Navpično ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1021
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvaliteta filtra"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1029
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1037
msgid "Pixel Format"
msgstr "Oblika točke"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1046
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Tekstura Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Spodaj ležeči ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
msgid "Cogl Material"
msgstr "Material Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1055
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Spodnji ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1072
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1080
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali višine"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1106
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Naloži asinhrono"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1107
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1123
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Naloži podatke asinhrono"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1124
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
msgstr "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med nalaganjem slik z diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1148
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izbira z alfo"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1149
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1547
#: ../clutter/clutter-texture.c:1930
#: ../clutter/clutter-texture.c:2024
#: ../clutter/clutter-texture.c:2305
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1693
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Teksture YUV niso podprte"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1702
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Teksture YUV2 niso podprte"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
msgid "Delay"
msgstr "Časovni zamik"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
msgid "Delay before start"
msgstr "Časovni zamik pred začetkom"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah."
#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smer časovnega poteka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Samodejno obračanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "Pot do sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Pot do naprave v sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
msgid "Device Path"
msgstr "Pot naprave"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
msgid "Path of the device node"
msgstr "Pot do vozlišča naprave"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Časovno uskladi klice X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Omogoči podporo XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Ozadnji program Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap"
msgstr "Sličica"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap height"
msgstr "Višina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Globina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Samodejno posodabljanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samodejna preusmeritev okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "Window Mapped"
msgstr "Preslikave okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ali je okno preslikano"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Destroyed"
msgstr "Uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ali je okno uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window X"
msgstr "Okno X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmeritev prepisa okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"