1
0
Fork 0
mutter-performance-source/po/id.po
Andika Triwidada 65cc1c711a Updated Indonesian translation
(cherry picked from commit bd1297f35ce03bf0c06997e10bc584b62da4d25e)
2016-06-22 21:19:55 +00:00

614 lines
19 KiB
Text

# Indonesian translation of mutter.
# Copyright (C) 2003 THE mutter'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter gnome-3-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-10 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 04:18+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja terakhir"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kiri"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kanan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke kiri"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke kanan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke atas"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke bawah"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "Berpindah aplikasi"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Berpindah ke aplikasi sebelumnya"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch windows"
msgstr "Berpindah jendela"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Berpindah ke jendela sebelumnya"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Berpindah jendela aplikasi"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Berpindah ke jendela sebelumnya dari suatu aplikasi"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch system controls"
msgstr "Berpindah kendali sistem"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Berpindah ke kendali sistem sebelumnya"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Berpindah langsung ke jendela sebelumnya"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Berpindah jendela aplikasi secara langsung"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Berpindah langsung ke jendela sebelumnya dari sebuah aplikasi"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Berpindah kendali sistem secara langsung"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Berpindah langsung ke kendali sistem sebelumnya"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Menyembunyikan semua jendela normal"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Pindah ke area kerja 1"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Pindah ke area kerja 2"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Pindah ke area kerja 3"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Pindah ke area kerja 4"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Pindah ke area kerja terakhir"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Pindah ke area kerja kiri"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Pindah ke area kerja kanan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pindah ke area kerja atas"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Pindah ke area kerja bawah"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Menampilkan dialog untuk mengetik perintah"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Menampilkan ringkasan aktivitas"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Mengaktifkan menu jendela"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Menjungkit mode layar penuh"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Menjungkit kondisi dimaksimalkan"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Kembalikan ukuran jendela"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Jungkitkan kondisi berbayang"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Tutup jendela"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Sembunyikan jendela"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Pindahkan jendela"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Ubah ukuran jendela"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Jungkitkan jendela pada semua atau satu area kerja"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Naikkan jendela bila tertutup jendela lain, sebaliknya diturunkan"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Naikkan jendela di atas jendela-jendela lain"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Tampilan dipisah ke kiri"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "Tampilan dipisah ke kanan"
#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Tombol yang digunakan untuk memperluas operasi manajemen jendela"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Kunci ini akan mengawali \"overlay\", yang merupakan kombinasi ringkasan "
"jendela dan sistem peluncuran aplikasi. Nilai baku ditujukan agar menjadi "
"\"Windows key\" pada perangkat keras PC. Diharapkan agar pengikatan ini "
"berupa baku atau diisi dengan kalimat kosong."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Lampirkan dialog modal"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Jika bernilai \"true\", maka dialog modal akan muncul menempel pada baris "
"judul jendela utama dan bergerak seiring perpindahan jendela utama tersebut."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Fungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela ke tepi layar"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Bila difungsikan, menjatuhkan jendela pada tepi vertikal layar akan "
"memaksimalkan mereka pada arah vertikal dan mengubah ukuran horisontalnya "
"menutupi separuh dari area yang tersedia. Menjatuhkan jendela pada tepi atas "
"layar akan memaksimalkan mereka sepenuhnya."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Menentukan apakah ruang kerja dikelola secara dinamis atau apakah ada "
"sejumlah tetap ruang kerja (ditentukan oleh kunci num-workspaces dalam org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Ruang kerja hanya pada primer"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Menentukan apakah perpindahan area kerja hanya terjadi pada jendela aplikasi "
"di semua monitor atau hanya untuk jendela pada monitor utama."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Tak ada popup tab"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Menentukan apakah penggunaan popup dan rangka penyorot mesti dimatikan bagi "
"perputaran jendela."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Tunda perubahan fokus sampai penunjuk berhenti bergerak"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Bila diisi dengan true, dan mode fokus adalah \"sloppy\" atau \"mouse\" maka "
"fokus tak akan berubah seketika saat memasuki suatu jendela, tapi hanya "
"setelah penunjuk berhenti bergerak."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Lebar batas yang dapat diseret"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Total banyaknya tepi yang dapat diseret. Bila tepi tema yang nampak tak "
"cukup, tepi tak nampak akan ditambahkan untuk memenuhi nilai ini."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Memaksimalkan otomatis hampir memantau jendela yang ditata ukurannya"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Bila difungsikan, jendela baru yang awalnya seukuran monitor secara otomatis "
"dimaksimalkan."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Tempatkan jendela baru di tengah"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Ketika berisi true, jendela baru akan selalu diletakkan di tengah dari layar "
"aktif dari monitor."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pilih jendela dari popup tab"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Batalkan popup tab"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Pindah ke VT 1"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Pindah ke VT 2"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Pindah ke VT 3"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Pindah ke VT 4"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Pindah ke VT 5"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Pindah ke VT 6"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Pindah ke VT 7"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Pindah ke VT 8"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Pindah ke VT 9"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Pindah ke VT 10"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Pindah ke VT 11"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Pindah ke VT 12"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:515
msgid "Built-in display"
msgstr "Tampilan bawaan"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:538
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Dikenal"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:540
msgid "Unknown Display"
msgstr "Tampilan Tak Dikenal"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:548
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:456
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Manajer komposit lain telah berjalan pada layar %i pada tampilan \"%s\"."
#: ../src/core/bell.c:194
msgid "Bell event"
msgstr "Bel peristiwa"
#: ../src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" tak merespon."
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikasi tak merespon."
#: ../src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Anda bisa memilih untuk menunggu sebentar atau memaksa aplikasi keluar."
#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Tunggu"
#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Matikan Paksa"
#: ../src/core/display.c:555
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System '%s'\n"
#: ../src/core/main.c:181
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
#: ../src/core/main.c:187
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Mengganti manajer jendela yang tengah berjalan"
#: ../src/core/main.c:193
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"
#: ../src/core/main.c:198
msgid "X Display to use"
msgstr "Tampilan X yang digunakna"
#: ../src/core/main.c:204
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"
#: ../src/core/main.c:210
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Buat panggilan X selaras"
#: ../src/core/main.c:217
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Jalankan sebagai kompositor wayland"
#: ../src/core/main.c:223
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Jalankan sebagai kompositor bersarang"
#: ../src/core/main.c:231
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Jalankan sebagai server tampilan penuh, ketimbang tampilan bersarang"
#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Hak cipta (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., dan lain-lain.\n"
"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihatlah kode sumbernya untuk kondisi "
"penyalinan.\n"
"TIDAK ADA jaminan, bahkan untuk KELAYAKAN JUAL atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN "
"TERTENTU.\n"
#: ../src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi"
#: ../src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Pengaya Mutter yang dipakai"
#: ../src/core/prefs.c:1997
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Area kerja %d"
#: ../src/core/screen.c:521
#, c-format
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager."
msgstr ""
"Tampilan \"%s\" sudah memiliki manajer jendela; cobalah gunakan pilihan --"
"replace untuk mengganti manajer jendela saat ini."
#: ../src/core/screen.c:603
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Layar %d pada tampilan '%s' tidak benar\n"
#: ../src/core/util.c:121
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Muter dikompilasi tanpa dukungan mode riuh\n"
#: ../src/x11/session.c:1815
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Jendela ini tidak bisa &quot;menyimpan setelan aktif saat ini&quot; dan bila "
"log masuk kali lain Anda harus menjalankannya ulang."
#: ../src/x11/window-props.c:549
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (pada %s)"