1
0
Fork 0
mutter-performance-source/po/sr.po
Мирослав Николић 3dd87cbf54 Updated Serbian translation
2012-09-27 05:45:39 +02:00

367 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for cogl.
# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cogl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cogl&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 05:41+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../cogl/cogl-debug.c:174
msgid "Supported debug values:"
msgstr "Подржане вредности прочишћавања:"
#: ../cogl/cogl-debug.c:179
msgid "Special debug values:"
msgstr "Посебне вредности прочишћавања:"
#: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
msgstr "Укључује све не-понашајуће опције прочишћавања"
#: ../cogl/cogl-debug.c:190
msgid "Additional environment variables:"
msgstr "Додатне променљиве окружења:"
#: ../cogl/cogl-debug.c:191
msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
msgstr "Зарезом раздвојен списак ГЛ проширења која су искључена"
#: ../cogl/cogl-debug.c:193
msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
msgstr ""
"Превазилази ГЛ издање за које ће Когл сматрати да га подржавају управљачки "
"програми"
#: ../cogl/cogl-debug.c:237
msgid "Cogl debugging flags to set"
msgstr "Коглове опције прочишћавања за постављање"
#: ../cogl/cogl-debug.c:239
msgid "Cogl debugging flags to unset"
msgstr "Коглове опције прочишћавања за уклањање"
#: ../cogl/cogl-debug.c:288
msgid "Cogl Options"
msgstr "Опције Когла"
#: ../cogl/cogl-debug.c:289
msgid "Show Cogl options"
msgstr "Приказује опције Когла"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:189
msgid "Cogl Tracing"
msgstr "Коглово праћење"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27
msgid "CoglObject references"
msgstr "Референце објекта Когла"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
msgstr "Прочишћава проблеме бројања референци за објекте Когла"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
msgid "Trace Texture Slicing"
msgstr "Прати исецање склопа"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
msgid "debug the creation of texture slices"
msgstr "Прочишћава стварање исечака склопа"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
msgid "Trace Atlas Textures"
msgstr "Прати склопове атласа"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
msgid "Debug texture atlas management"
msgstr "Прочишћава управљање атласом склопа"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
msgid "Trace Blend Strings"
msgstr "Прати ниске стапања"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
msgstr "Прочишћава обрађивање ниски стапања Когла"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
msgid "Trace Journal"
msgstr "Прати рукавац"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48
msgid "View all the geometry passing through the journal"
msgstr "Прегледа све облике који пролазе кроз рукавац"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
msgid "Trace Batching"
msgstr "Прати груписање"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
msgstr "Приказује како облик бива груписан у рукавцу"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57
msgid "Trace matrices"
msgstr "Прати матрице"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58
msgid "Trace all matrix manipulation"
msgstr "Прати сва руковања матрицом"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
msgid "Trace Misc Drawing"
msgstr "Прати мешано цртање"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
msgid "Trace some misc drawing operations"
msgstr "Прати неке радње мешаног цртања"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
msgid "Trace Pango Renderer"
msgstr "Прати Панго исцртавача"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
msgstr "Прати Когл Панго исцртавача"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
msgstr "Прати позадинца мапе тачака склопа Когла"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
msgstr "Прати позадинца мапе тачака склопа Когла"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
msgid "Visualize"
msgstr "Обвидни"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
msgid "Outline rectangles"
msgstr "Правоугаоници контуре"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
msgstr "Додаје жичане контуре за све правоугаоне облике"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
msgid "Show wireframes"
msgstr "Приказује жичане рамове"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
msgid "Add wire outlines for all geometry"
msgstr "Додаје жичане контуре за све облике"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178
msgid "Root Cause"
msgstr "Корени узрок"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
msgid "Disable Journal batching"
msgstr "Искључи груписање рукавца"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
msgstr "Искључује груписање облика у рукавцу Когла."
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
msgstr "Искључи међумеморије врхунца ГЛ-а"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
msgstr "Искључује коришћење објеката међумеморије врхунца ОпенГЛ-а"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
msgstr "Искључи међумеморије тачке ГЛ-а"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
msgstr "Искључује коришћење објеката међумеморије тачке ОпенГЛ-а"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103
msgid "Disable software rect transform"
msgstr "Искључи софтверско преображавање правоугаоника"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
msgstr "Користи графички процесор за преображавање правоугаоног облика"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106
msgid "Cogl Specialist"
msgstr "Специјалиста Когла"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
msgid "Dump atlas images"
msgstr "Ускладишти слике атласа"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
msgstr "Складишти измене атласа склопа у датотеку слике"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
msgid "Disable texture atlasing"
msgstr "Искључи атласирање склопа"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114
msgid "Disable use of texture atlasing"
msgstr "Искључује употребу атласирања склопа"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
msgstr "Искључи дељење атласа склопа између текста и слика"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
msgid ""
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
msgstr ""
"Када је ово подешено остава симбола ће увек користити одвојене склопове за "
"свој атлас. У супротном ће покушати да дели атлас са сликама."
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
msgid "Disable texturing"
msgstr "Искључи приказ склопа"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:125
msgid "Disable texturing any primitives"
msgstr "Искључује приказ склопа било које основне функције"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:129
msgid "Disable arbfp"
msgstr "Искључи арбфп"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:130
msgid "Disable use of ARB fragment programs"
msgstr "Искључује употребу програма АРБ одломака"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134
msgid "Disable fixed"
msgstr "Искључи сталну"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
msgstr "Искључује употребу позадинца спојке сталне функције"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
msgid "Disable GLSL"
msgstr "Искључи ГЛСЛ"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:140
msgid "Disable use of GLSL"
msgstr "Искључује употребу ГЛСЛ-а"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
msgid "Disable blending"
msgstr "Искључи стапање"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
msgid "Disable use of blending"
msgstr "Искључује употребу стапања"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
msgid "Disable non-power-of-two textures"
msgstr "Искључи склопове који нису степен двојке"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
msgid ""
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
"will create sliced textures or textures with waste instead."
msgstr ""
"Чини да Когл мисли да ГЛ управљачки програм не подржава НПОТ склопове тако "
"да ће направити исецкане склопове или склопове са расипањем уместо тога."
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
msgid "Disable software clipping"
msgstr "Искључи софтверско одсецање"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
msgstr "Искључује Коглове покушаје да одсече неке правоугаонике у софтверу."
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160
msgid "Show source"
msgstr "Прикажи извор"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
msgstr "Приказује створени АРБфп/ГЛСЛ изворни код"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165
msgid "Trace some OpenGL"
msgstr "Прати неки ОпенГЛ"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
msgid "Traces some select OpenGL calls"
msgstr "Прати неке одабране позиве ОпенГЛ-а"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
msgid "Trace offscreen support"
msgstr "Прати ванекранску подршку"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171
msgid "Debug offscreen support"
msgstr "Прочисти ванекранску подршку"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:175
msgid "Disable program caches"
msgstr "Искључи оставе програма"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
msgstr "Искључује оставе пребацивања за арбфп и глсл програме"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
msgid "Disable read pixel optimization"
msgstr "Искључи оптимизацију читања тачке"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181
msgid ""
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
msgstr ""
"Искључује оптимизацију за читање 1 тачке за једноставне сцене непрозирних "
"правоугаоника"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
msgid "Trace clipping"
msgstr "Прати одсецање"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
msgstr "Записује податке о томе како Когл примењује одсецање"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:191
msgid "Trace performance concerns"
msgstr "Прати уделе учинка"
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
msgstr "Покушава да истакне подоптимално коришћење Когла."