305 lines
7.1 KiB
Text
305 lines
7.1 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-11-10 07:55-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 18:59GMT+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
||
#: src/display.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||
msgstr "X Window System displeyi '%s' açıla bilmədi\n"
|
||
|
||
#: src/errors.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
||
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
||
"the window manager.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' displeyi ilə bağlantı itirildi;\n"
|
||
"böyük ehtimalla X verici pəncərə idarəçisini ya söndürdü\n"
|
||
"ya da öldürdü/dağıtdı.\n"
|
||
|
||
#: src/errors.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||
msgstr "'%s' displeyində Ağır IO %d (%s) xətası.\n"
|
||
|
||
#: src/frames.c:229
|
||
msgid "Left edge"
|
||
msgstr "Sol kənar"
|
||
|
||
#: src/frames.c:229
|
||
msgid "Left window edge width"
|
||
msgstr "Sol pəncərə kənarı eni"
|
||
|
||
#: src/frames.c:230
|
||
msgid "Right edge"
|
||
msgstr "Sağ kənar"
|
||
|
||
#: src/frames.c:230
|
||
msgid "Right window edge width"
|
||
msgstr "Sağ pəncərə kənarı eni"
|
||
|
||
#: src/frames.c:231
|
||
msgid "Bottom edge"
|
||
msgstr "Alt kənar"
|
||
|
||
#: src/frames.c:231
|
||
msgid "Bottom window edge height"
|
||
msgstr "Alt pəncərə kənarı eni"
|
||
|
||
#: src/frames.c:233
|
||
msgid "Title border"
|
||
msgstr "Başlıq kənarı"
|
||
|
||
#: src/frames.c:233
|
||
msgid "Border around title area"
|
||
msgstr "Başlıq sahəsi ətrafındakı kənarlıq"
|
||
|
||
#: src/frames.c:234
|
||
msgid "Text border"
|
||
msgstr "Mətn kənarlığı"
|
||
|
||
#: src/frames.c:234
|
||
msgid "Border around window title text"
|
||
msgstr "Pəncərə başlıöı mətni ətrafındakı kənarlıq"
|
||
|
||
#: src/frames.c:236
|
||
msgid "Spacer padding"
|
||
msgstr "Boşluqvermə aralığı"
|
||
|
||
#: src/frames.c:236
|
||
msgid "Padding on either side of spacer"
|
||
msgstr "Boşluqvericinin ətrafındakı aralıq"
|
||
|
||
#: src/frames.c:237
|
||
msgid "Spacer width"
|
||
msgstr "Boşluqvermə eni"
|
||
|
||
#: src/frames.c:237
|
||
msgid "Width of spacer"
|
||
msgstr "Boşluqverici eni"
|
||
|
||
#: src/frames.c:238
|
||
msgid "Spacer height"
|
||
msgstr "Boşluqvermə hündürlüyü"
|
||
|
||
#: src/frames.c:238
|
||
msgid "Height of spacer"
|
||
msgstr "Boşluqverici hündürlüyü"
|
||
|
||
#. same as right_width left_width by default
|
||
#: src/frames.c:241
|
||
msgid "Right inset"
|
||
msgstr "Sağ iç aralıq"
|
||
|
||
#: src/frames.c:241
|
||
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
|
||
msgstr "Çərçivənin sağ kənarı ilə düymələr arasındakı məsafə"
|
||
|
||
#: src/frames.c:242
|
||
msgid "Left inset"
|
||
msgstr "Sol iç aralıq"
|
||
|
||
#: src/frames.c:242
|
||
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
|
||
msgstr "Çərçivənin sol kənarı ilə düymələr arasındakı məsafə"
|
||
|
||
#: src/frames.c:244
|
||
msgid "Button width"
|
||
msgstr "Düymə eni"
|
||
|
||
#: src/frames.c:244
|
||
msgid "Width of buttons"
|
||
msgstr "Düymələrin eni"
|
||
|
||
#: src/frames.c:245
|
||
msgid "Button height"
|
||
msgstr "Düymə hündürlüyü"
|
||
|
||
#: src/frames.c:245
|
||
msgid "Height of buttons"
|
||
msgstr "Düymələrin hündürlüyü"
|
||
|
||
#: src/frames.c:247
|
||
msgid "Button border"
|
||
msgstr "Düymə kənarı"
|
||
|
||
#: src/frames.c:247
|
||
msgid "Border around buttons"
|
||
msgstr "Düymələr ətrafındakı kənar"
|
||
|
||
#: src/frames.c:248
|
||
msgid "Inner button border"
|
||
msgstr "İç düymə kənarı"
|
||
|
||
#: src/frames.c:248
|
||
msgid "Border around the icon inside buttons"
|
||
msgstr "Düymə içindəki timsal ətrafındakı kənar"
|
||
|
||
#: src/frames.c:889
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Pǝncǝrǝni Qapat"
|
||
|
||
#: src/frames.c:892
|
||
msgid "Window Menu"
|
||
msgstr "Pəncərə Menüsü"
|
||
|
||
#: src/frames.c:895
|
||
msgid "Minimize Window"
|
||
msgstr "Pəncərəni Kiçilt"
|
||
|
||
#: src/frames.c:898
|
||
msgid "Maximize Window"
|
||
msgstr "Pəncərəni Böyüt"
|
||
|
||
#: src/frames.c:901
|
||
msgid "Unmaximize Window"
|
||
msgstr "Pəncərəni Yenidən Kiçilt"
|
||
|
||
#: src/keybindings.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||
"binding\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bəzi başqa proqramlar hazırda %x modifayrlı %s açarını bağlayıcı olaraq "
|
||
"işlədirlər\n"
|
||
|
||
#: src/menu.c:47
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Qapat"
|
||
|
||
#: src/menu.c:48
|
||
msgid "_Minimize"
|
||
msgstr "_Kiçilt"
|
||
|
||
#: src/menu.c:49
|
||
msgid "Ma_ximize"
|
||
msgstr "Bö_yüt"
|
||
|
||
#: src/menu.c:50
|
||
msgid "_Unmaximize"
|
||
msgstr "_Balacalaşdır"
|
||
|
||
#: src/menu.c:51
|
||
msgid "_Shade"
|
||
msgstr "_Kölgələ"
|
||
|
||
#: src/menu.c:52
|
||
msgid "U_nshade"
|
||
msgstr "Kölgəni Qa_ldır"
|
||
|
||
#: src/menu.c:53
|
||
msgid "Mo_ve"
|
||
msgstr "Da_şı"
|
||
|
||
#: src/menu.c:54
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "_Böyüklüyünü Dəyişdir"
|
||
|
||
#. separator
|
||
#: src/menu.c:56
|
||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||
msgstr "_Bütün İş Sahələrinə Qoy"
|
||
|
||
#: src/menu.c:57
|
||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||
msgstr "Təkcə _Bu İş Sahəsinə"
|
||
|
||
#: src/menu.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only on workspace _%d"
|
||
msgstr "Təkcə _%d İş Sahəsinə"
|
||
|
||
#: src/menu.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move to workspace _%d"
|
||
msgstr "_%d İş Sahəsinə Daşı"
|
||
|
||
#: src/screen.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr "'%s' displeyindəki %d ekranı hökmsüzdür\n"
|
||
|
||
#: src/screen.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
|
||
msgstr "'%s' displeyindəki %d ekranı onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:746 src/session.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||
msgstr "'%s' cərgəsi yaradıla bilmir: %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||
msgstr "'%s' iclas faylı yazmaq üçün açıla bilmir: %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "'%s' iclas faylı yazma xətası: %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "'%s' iclas faylı qapatma xətası: %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||
msgstr "'%s' iclas faylı oxunması bacarılmadı: %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||
msgstr "Qeyd edilmiş iclas faylı darana bilmədi: %s\n"
|
||
|
||
#: src/session.c:1046
|
||
msgid "nested <window> tag"
|
||
msgstr "yuvalanmış <window> teqi"
|
||
|
||
#: src/session.c:1096 src/session.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||
msgstr "<window> elementində naməlum %s atributu"
|
||
|
||
#: src/session.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||
msgstr "<geometry> elementində naməlum %s atributu"
|
||
|
||
#: src/session.c:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown element %s"
|
||
msgstr "Naməlum %s elementi"
|
||
|
||
#. someone is on crack
|
||
#: src/window.c:2934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s pəncərəsi %d maksimal eni %d minimal endən daha kiçik olaraq seçir, "
|
||
"böyüklük dəyişdirmə fəaliyyətdən salınır\n"
|
||
|
||
#. another cracksmoker
|
||
#: src/window.c:2944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s pəncərəsi %d maksimal hündürlüyünü %d minimal hündürlükdən daha kiçik olaraq seçir, "
|
||
"böyüklük dəyişdirmə fəaliyyətdən salınır\n"
|
||
|