1
0
Fork 0
mutter-performance-source/po/ru.po
2015-02-14 17:09:50 +03:00

2875 lines
98 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2011, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6230
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6231
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6249
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6250
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6272
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6273
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Исходное положение актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6290 ../clutter/clutter-canvas.c:247
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6291
msgid "Width of the actor"
msgstr "Ширина актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6309 ../clutter/clutter-canvas.c:263
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6310
msgid "Height of the actor"
msgstr "Высота актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6331
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "The size of the actor"
msgstr "Размер актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6350
msgid "Fixed X"
msgstr "Фиксировано по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Fixed Y"
msgstr "Фиксировано по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6369
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6384
msgid "Fixed position set"
msgstr "Фиксированное положение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6385
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6403
msgid "Min Width"
msgstr "Мин. ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6404
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6422
msgid "Min Height"
msgstr "Мин. высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6423
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6441
msgid "Natural Width"
msgstr "Естественная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6442
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
msgid "Natural Height"
msgstr "Естественная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
msgid "Minimum width set"
msgstr "Минимальная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6477
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Использовать ли свойство min-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
msgid "Minimum height set"
msgstr "Минимальная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6492
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Использовать ли свойство min-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Natural width set"
msgstr "Естественная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6507
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6521
msgid "Natural height set"
msgstr "Естественная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6538
msgid "Allocation"
msgstr "Размещение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6539
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Размещение актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6606
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим запроса"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6607
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режим запроса актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6631
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6632
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Положение по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6659
msgid "Z Position"
msgstr "Положение по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6660
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Положение актора по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6677
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непрозрачность актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6698
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Закадровое перенаправление"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6699
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6713
msgid "Visible"
msgstr "Видимость"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6714
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Является ли актор видимым"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6728
msgid "Mapped"
msgstr "Отображён"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6729
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Будет ли отрисовываться актор"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Realized"
msgstr "Реализован"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6743
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Нужно ли реализовывать актор"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6758
msgid "Reactive"
msgstr "Реактивный"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6759
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Реагирует ли актор на события"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6770
msgid "Has Clip"
msgstr "Есть кадр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6771
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Имеется ли у актора кадр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
msgid "Clip"
msgstr "Кадрирование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6785
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Область кадирорования для актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Прямоугольник кадрирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Видимая область актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6819 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6820
msgid "Name of the actor"
msgstr "Имя актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Pivot Point"
msgstr "Точка вращения"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6842
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Точка, вокруг которой выполняется масштабирование и вращение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Точка вращения Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6861
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Компонента Z точки вращения"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6880
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6899
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
msgid "Scale Z"
msgstr "Масштаб по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
msgid "Scale Center X"
msgstr "Центр масштабирования по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Центр масштабирования по горизонтали"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Центр масштабирования по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6956
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Центр масштабирования по вертикали"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6974
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Притяжение масштабирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6975
msgid "The center of scaling"
msgstr "Центр масштабирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6993
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Угол поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6994
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Угол поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Угол поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Угол поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7031
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Угол поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7032
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Угол поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Центр поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Центр поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7068
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Центр поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Центр поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7086
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Центр поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7087
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Центр поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7104
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7105
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7133
msgid "Anchor X"
msgstr "Привязка по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7134
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
msgid "Anchor Y"
msgstr "Привязка по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7190
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Притяжение привязки"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7191
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Точка привязки как ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "Translation X"
msgstr "Переход по X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Переход по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7230
msgid "Translation Y"
msgstr "Переход по Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7231
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Переход по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7250
msgid "Translation Z"
msgstr "Переход по Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7251
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Переход по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7281
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7282
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Матрица преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7297
msgid "Transform Set"
msgstr "Установить преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7298
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Установлено ли свойство преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
msgid "Child Transform"
msgstr "Дочернее преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Матрица дочернего преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7335
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Установить дочернее преобразование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Установлено ли свойство дочернего преобразования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7353
msgid "Show on set parent"
msgstr "Показывать на установленном родителе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7354
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7371
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Кадрировать по размещению"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7372
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7385
msgid "Text Direction"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7386
msgid "Direction of the text"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7401
msgid "Has Pointer"
msgstr "Указатель"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7402
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7415
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7416
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Добавляет актору действие"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7429
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничители"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Добавляет актору ограничители"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7443
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7444
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7458
msgid "Layout Manager"
msgstr "Менеджер компоновки"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7459
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7473
msgid "X Expand"
msgstr "Растяжение по X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7474
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Нужна ли дополнительная область по горизонтали для актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7489
msgid "Y Expand"
msgstr "Растяжение по Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7490
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Нужна ли дополнительная область по вертикали для актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
msgid "X Alignment"
msgstr "Выравнивание по X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7507
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7522
msgid "Y Alignment"
msgstr "Выравнивание по Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7523
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7542
msgid "Margin Top"
msgstr "Поле сверху"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Дополнительное место сверху"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7564
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Поле снизу"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7565
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Дополнительное место снизу"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7586
msgid "Margin Left"
msgstr "Поле слева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7587
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Дополнительное место слева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
msgid "Margin Right"
msgstr "Поле справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7609
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Дополнительное место справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7625
msgid "Background Color Set"
msgstr "Цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7626 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:269
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Установлен ли цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7642
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7643
msgid "The actor's background color"
msgstr "Цвет фона актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7658
msgid "First Child"
msgstr "Первый потомок"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7659
msgid "The actor's first child"
msgstr "Первый потомок актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7672
msgid "Last Child"
msgstr "Последний потомок"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7673
msgid "The actor's last child"
msgstr "Последний потомок актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7687
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7688
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Делегировать объект для отрисовки содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7713
msgid "Content Gravity"
msgstr "Притяжение содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7714
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Выравнивание содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7734
msgid "Content Box"
msgstr "Контейнер содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Контейнер содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7743
msgid "Minification Filter"
msgstr "Уменьшающий фильтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7744
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Фильтр, используемый для уменьшения размеров содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7751
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Увеличивающий фильтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7752
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Фильтр, используемый для увеличения размеров содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7766
msgid "Content Repeat"
msgstr "Повторение содержимого"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7767
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Политика повторения содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актор"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Имя метаактора"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Включён ли метаактор"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:341
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Источник выравнивания"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Ось выравнивания"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Выравнивать по оси"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:380
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:454
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "Источник привязки"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Координата привязки"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Отступ"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Уникальное имя пула привязки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
"компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера "
"компоновки"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Растягивать"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Горизонтальное заполнение"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
"пустом пространстве по горизонтальной оси"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертикальное заполнение"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в "
"пустом пространстве по вертикальной оси"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
# Компоновка
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальная"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ориентация компоновки"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Однородный"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют "
"одинаковые размеры"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Упаковывать с начала"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "Расстояние между дочерними элементами"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669
msgid "Use Animations"
msgstr "Использовать анимацию"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715
msgid "Easing Duration"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Изменение яркости"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Изменение контрастности"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:248
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Ширина канвы"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:264
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Высота канвы"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Коэффициент масштабирования установлен"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Установлено ли свойство scale-factor"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
msgid "Scale Factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Коэффициент масштабирования для поверхности"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Контейнер, создавший эти данные"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актор, описанный этими данными"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
msgid "Pressed"
msgstr "Актор нажат"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
msgid "Held"
msgstr "Удержание"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:672
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Время длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Порог длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Определяет актора для клонирования"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Окраска"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Применить окраску"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Горизонтальные элементы"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Количество горизонтальных элементов"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертикальные элементы"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Количество вертикальных элементов"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Материал заднего плана"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Коэффициент разбавления"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Драйвер"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Порог горизонтального перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Порог вертикального перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Область захвата"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Перетаскиваемый актор"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Ось перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Область перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Ограничить перетаскивание прямоугольником"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Установить область перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Установлена ли область перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629
msgid "Column Spacing"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645
msgid "Row Spacing"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Минимальная ширина столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максимальная ширина столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Минимальная высота строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Минимальная ширина для каждой строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максимальная высота строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максимальная ширина для каждой строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Привязать к сетке"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Количество точек касания"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Количество точек касания"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Пороговая граница срабатывания"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Граница срабатывания действия"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Пороговое расстояние по горизонтали для срабатывания"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Расстояние по горизонтали для срабатывания действия"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Пороговое расстояние по вертикали для срабатывания"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Расстояние по вертикали для срабатывания действия"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Вложение слева"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Номер столбца, к которому нужно прикрепить левую границу дочернего виджета"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Вложение сверху"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Номер строки, к которой нужно прикрепить верхнюю границу дочернего виджета"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Количество столбцов, занимаемых дочерним виджетом"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Количество строк, занимаемых дочерним виджетом"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
msgid "Row spacing"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Свободное место между двумя соседними строками"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
msgid "Column spacing"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Свободное место между двумя соседними столбцами"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Однородные строки"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Если установлено, то строки будут иметь одинаковую высоту"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Однородные столбцы"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Если установлено, то столбцы будут иметь одинаковую ширину"
#: ../clutter/clutter-image.c:273 ../clutter/clutter-image.c:341
#: ../clutter/clutter-image.c:434
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не удалось загрузить данные изображения"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Уникальный идентификатор устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Название устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Тип устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Тип устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Диспетчер устройств"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Экземпляр диспетчера устройств"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Режим устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Режим устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Есть курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Есть ли у устройства курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Включено ли устройство"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Количество осей"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Количество осей в устройстве"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "Экземпляр драйвера"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID поставщика"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "ID продукта"
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Тип значения"
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Тип значений в интервале"
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Исходное значение"
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Исходное значение интервала"
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Конечное значение"
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Конечное значение интервала"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Менеджер, создавший эти данные"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:737
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1491
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показывать частоту смены кадров"
#: ../clutter/clutter-main.c:1493
msgid "Default frame rate"
msgstr "Частота смены кадров по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-main.c:1495
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: ../clutter/clutter-main.c:1498
msgid "Direction for the text"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-main.c:1501
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста"
#: ../clutter/clutter-main.c:1504
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Использовать «нечёткий» отбор"
#: ../clutter/clutter-main.c:1507
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Установить отладочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1509
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1513
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1515
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1518
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Включить специальные возможности"
#: ../clutter/clutter-main.c:1708
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1709
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Показать параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
msgid "Pan Axis"
msgstr "Ось панорамирования"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Привязать панорамирование к оси"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполировать"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Включена ли отправка событий интерполяции."
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
msgid "Deceleration"
msgstr "Торможение"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Скорость, к которой стремится интерполированное панорамирование"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Исходный коэффициент ускорения"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Коэффициент, применяемый в момент запуска этапа интерполяции"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Траектория"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Траектория используемая для ограничения актора"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Имя свойства"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Имя свойства для анимации"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "Имя файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Установлено ли свойство :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен переводов"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Домен переводов, используемый для локализации строк"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Режим прокрутки"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Направление прокрутки"
#: ../clutter/clutter-settings.c:507
msgid "Double Click Time"
msgstr "Время двойного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:508
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:523
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Интервал двойного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:524
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-settings.c:540
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
"Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание"
#: ../clutter/clutter-settings.c:555 ../clutter/clutter-text.c:3437
msgid "Font Name"
msgstr "Название шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:556
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:571
msgid "Font Antialias"
msgstr "Сглаживание шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:572
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
"использовать настройки по умолчанию)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:588 ../clutter/clutter-settings.c:596
msgid "Font DPI"
msgstr "Разрешение шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:597
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать "
"разрешение по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-settings.c:613
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хинтинг шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:614
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — "
"использовать настройки по умолчанию)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стиль хинтинга шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:635
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:655
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Порядок субпиксельной обработки"
#: ../clutter/clutter-settings.c:656
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:673
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""
"Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста "
"длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-settings.c:680
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования окон"
#: ../clutter/clutter-settings.c:681
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Коэффициент масштабирования, применяемый к окнам"
#: ../clutter/clutter-settings.c:688
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Метка времени настройки шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:689
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:706
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Время отображения пароля"
#: ../clutter/clutter-settings.c:707
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в скрытых полях"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Тип шейдера"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "Тип используемого шейдера"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Источник ограничения"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "От края"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Край актора, который должен быть скреплён"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "К краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Край источника, который должен быть скреплён"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "На полный экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
msgid "Offscreen"
msgstr "За кадром"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1933
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945 ../clutter/clutter-text.c:3551
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимый курсор"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1960
msgid "User Resizable"
msgstr "Пользователь может менять размер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1961
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:254
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1977
msgid "The color of the stage"
msgstr "Цвет сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметры проекции перспективы"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Stage Title"
msgstr "Заголовок сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Use Fog"
msgstr "Использовать туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Включить ли эффект тумана"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Параметры эффекта тумана"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "Use Alpha"
msgstr "Использовать полупрозрачность"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2061
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Key Focus"
msgstr "Клавишный фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2078
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Не очищать"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2108
msgid "Accept Focus"
msgstr "Принимать фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2109
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Должна ли сцена принимать фокус"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Содержимое буфера"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Длина текста"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Длина текста, находящегося в буфере"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максимальное количество символов для этого поля. Ноль, если максимум не "
"указан."
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Буфер для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрифт, используемый для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Font Description"
msgstr "Описание шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "The font description to be used"
msgstr "Описание используемого шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "The text to render"
msgstr "Текст для отрисовки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
msgid "Editable"
msgstr "Редактирование"
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Можно ли изменить текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Selectable"
msgstr "Выделение"
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Можно ли выделять текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Activatable"
msgstr "Активация"
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации"
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Является ли курсор ввода видимым"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "Cursor Color"
msgstr "Цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
msgid "Cursor Size"
msgstr "Размер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Ширина курсора в пикселах"
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положение курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "The cursor position"
msgstr "Положение курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Selection-bound"
msgstr "Граница выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Положение курсора другого конца выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
msgid "Selection Color"
msgstr "Цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору"
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Use markup"
msgstr "Использовать разметку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Включает ли текст разметку Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переноса строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Управление переносом строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
msgid "Ellipsize"
msgstr "Усечь"
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Предпочтительное место для усечения строки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
msgid "Line Alignment"
msgstr "Выравнивание строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
msgid "Justify"
msgstr "По ширине"
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине"
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Password Character"
msgstr "Парольный символ"
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Max Length"
msgstr "Макс. длина"
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максимальная длина текста внутри актора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одиночной строки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Цвет выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Цвет выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Loop"
msgstr "Зациклить"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Задержка перед запуском"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:496
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1515
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Направление временной шкалы"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Автоматический переворот"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Количество повторов"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Сколько раз должна повторяться временная шкала"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Режим выполнения"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Как временная шкала вычисляет выполнение"
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Интервал значений для перехода"
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Анимационный"
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Анимационный объект"
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Убрать после завершения"
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Отсоединить переход после завершения"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Ось масштабирования"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Привязать масштабирование к оси"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809
msgid "Timeline"
msgstr "Временная шкала"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364
msgid "Alpha value"
msgstr "Значение альфа-функции"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:480
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим выполнения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:463
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:464
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Объект, к которому применяется анимация"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:481
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:497
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:513
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Зациклить ли анимацию"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Временная шкала, используемая для анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-функция"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Временная шкала анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Начальная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Начальная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Конечная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Конечная глубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ширина эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Высота эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Центр эллипса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Направление вращения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Начальная непрозрачность"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Начальный уровень непрозрачности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Конечная непрозрачность"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Конечный уровень непрозрачности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Ось"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Ось вращения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "Центр по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Центр по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Центр по оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:255
msgid "The background color of the box"
msgstr "Цвет фона ящика"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:268
msgid "Color Set"
msgstr "Цвет"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Ширина поверхности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Ширина поверхности Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Высота поверхности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Высота поверхности Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Автоматически изменять размер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI медиа-файла"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Воспроизводится ли актор"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Ход воспроизведения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Текущий ход воспроизведения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI субтитров"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI файла с субтитрами"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Шрифт для субтитров"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрифт, используемый для субтитров"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Громкость звука"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Громкость звука"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Можно перемещаться"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Заполнение буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Уровень заполнения буфера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Продолжительность потока в секундах"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Цвет прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет рамки"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Цвет рамки прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Ширина рамки прямоугольника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
msgid "Has Border"
msgstr "Есть рамка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Источник вершины"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Источник вершинного шейдера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Источник фрагмента"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Источник фрагментного шейдера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Скомпилированный"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Включён ли шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Сбой при компиляции %s: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Вершинный шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Фрагментный шейдер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1497
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1498
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть "
"неплоным)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1516
msgid "Default transition duration"
msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535
msgid "Column Number"
msgstr "Номер столбца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Столбец, в котором находится виджет"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543
msgid "Row Number"
msgstr "Номер строки"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Строка, в которой находится виджет"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551
msgid "Column Span"
msgstr "Диапазон столбцов"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559
msgid "Row Span"
msgstr "Диапазон строк"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальное растяжение"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента "
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальное растяжение"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента "
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Синхронизировать размер актора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним "
"пиксельный буфер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Отключить расщепление"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Остаток черепицы"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Повторять по горизонтали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Повторять по вертикали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Качество фильтра"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Пиксельный формат"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Текстура Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Материал Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого "
"актора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Сохранять соотношение сторон"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и "
"высоты"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Загружать асинхронно"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке "
"изображений с диска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Загружать данные асинхронно"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при "
"загрузке изображения с диска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Выбирать с прозрачностью"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Сбой при загрузке данных изображения"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:171
#, c-format
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Не удалось инициализировать Gdk"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:314
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Поверхность"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Подложка wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Ширина поверхности"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Ширина подложки wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Высота поверхности"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Высота подложки wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
msgid "X display to use"
msgstr "Использовать дисплей X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495
msgid "X screen to use"
msgstr "Использовать экран X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:500
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Отключить поддержку XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Драйвер Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксельная карта"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Ширина пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Высота пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глубина пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Автоматические обновления"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной "
"карты."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Ограниченное окно X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Автоматическое перенаправление окон"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим "
"(или в ручной, если не установлено)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Отображённое (mapped) окно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Если окно отображено (mapped)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Уничтожено"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Если окно было разрушено"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Окно по оси X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Окно по оси Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Переопределять перенаправление окна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Если является окном переопределения перенаправления"
#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "Путь sysfs"
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Путь к устройству в sysfs"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Путь к устройству"
#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Путь к узлу устройства"
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"