1
0
Fork 0
mutter-performance-source/po/zh_CN.po
2011-09-12 13:59:30 +01:00

2209 lines
51 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for clutter package
# clutter 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-12 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 15:31+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: clutter/clutter-actor.c:3852
msgid "X coordinate"
msgstr "X 坐标"
#: clutter/clutter-actor.c:3853
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3868
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 坐标"
#: clutter/clutter-actor.c:3869
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3884 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: clutter/clutter-actor.c:3885
msgid "Width of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3899 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: clutter/clutter-actor.c:3900
msgid "Height of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3918
msgid "Fixed X"
msgstr "固定 X 坐标"
#: clutter/clutter-actor.c:3919
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3937
msgid "Fixed Y"
msgstr "固定 Y 坐标"
#: clutter/clutter-actor.c:3938
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3954
msgid "Fixed position set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3955
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3977
msgid "Min Width"
msgstr "最小宽度"
#: clutter/clutter-actor.c:3978
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3997
msgid "Min Height"
msgstr "最小高度"
#: clutter/clutter-actor.c:3998
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4017
msgid "Natural Width"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4018
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4037
msgid "Natural Height"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4038
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4054
msgid "Minimum width set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4055
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4070
msgid "Minimum height set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4071
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4086
msgid "Natural width set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4087
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4104
msgid "Natural height set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4105
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4124
msgid "Allocation"
msgstr "分配"
#: clutter/clutter-actor.c:4125
msgid "The actor's allocation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4181
msgid "Request Mode"
msgstr "请求模式"
#: clutter/clutter-actor.c:4182
msgid "The actor's request mode"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4197
msgid "Depth"
msgstr "色深"
#: clutter/clutter-actor.c:4198
msgid "Position on the Z axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4212
msgid "Opacity"
msgstr "透明度"
#: clutter/clutter-actor.c:4213
msgid "Opacity of an actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4232
msgid "Offscreen redirect"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4233
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4251
msgid "Visible"
msgstr "可见性"
#: clutter/clutter-actor.c:4252
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4267
msgid "Mapped"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4268
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4282
msgid "Realized"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4283
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4299
msgid "Reactive"
msgstr "重新激活"
#: clutter/clutter-actor.c:4300
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4312
msgid "Has Clip"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4313
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4328
msgid "Clip"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4329
#, fuzzy
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "文本方向"
#: clutter/clutter-actor.c:4343 clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: clutter/clutter-actor.c:4344
msgid "Name of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4358
msgid "Scale X"
msgstr "缩放 X 坐标"
#: clutter/clutter-actor.c:4359
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4374
msgid "Scale Y"
msgstr "缩放 Y 坐标"
#: clutter/clutter-actor.c:4375
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4390
msgid "Scale Center X"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4391
msgid "Horizontal scale center"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4406
msgid "Scale Center Y"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4407
msgid "Vertical scale center"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4422
msgid "Scale Gravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4423
msgid "The center of scaling"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4440
msgid "Rotation Angle X"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4441
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4456
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4457
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4472
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4473
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4488
msgid "Rotation Center X"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4489
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4505
msgid "Rotation Center Y"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4506
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4522
msgid "Rotation Center Z"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4523
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4539
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4540
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4558
msgid "Anchor X"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4559
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4575
msgid "Anchor Y"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4576
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4591
msgid "Anchor Gravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4592
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4611
msgid "Show on set parent"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4612
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4632
msgid "Clip to Allocation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4633
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4643
msgid "Text Direction"
msgstr "文本方向"
#: clutter/clutter-actor.c:4644
msgid "Direction of the text"
msgstr "文本的方向"
#: clutter/clutter-actor.c:4662
msgid "Has Pointer"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4663
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4680
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: clutter/clutter-actor.c:4681
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4695
msgid "Constraints"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4696
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
#: clutter/clutter-shader.c:307
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr ""
#: clutter/clutter-align-constraint.c:270
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:349 clutter/clutter-clone.c:340
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:271
msgid "The source of the alignment"
msgstr ""
#: clutter/clutter-align-constraint.c:284
msgid "Align Axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-align-constraint.c:285
msgid "The axis to align the position to"
msgstr ""
#: clutter/clutter-align-constraint.c:304
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
msgid "Factor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-align-constraint.c:305
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:538
#: clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "时间轴"
#: clutter/clutter-alpha.c:346
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Alpha 使用的时间轴"
#: clutter/clutter-alpha.c:361
msgid "Alpha value"
msgstr "Alpha 值"
#: clutter/clutter-alpha.c:362
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr ""
#: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:494
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: clutter/clutter-alpha.c:383
msgid "Progress mode"
msgstr "进度模式"
#: clutter/clutter-animation.c:478
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: clutter/clutter-animation.c:479
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "应用动画的对象"
#: clutter/clutter-animation.c:495
msgid "The mode of the animation"
msgstr "动画的模式"
#: clutter/clutter-animation.c:509 clutter/clutter-animator.c:1786
#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1486
#: clutter/clutter-timeline.c:294
msgid "Duration"
msgstr "时长"
#: clutter/clutter-animation.c:510
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "动画时长,以毫秒计"
#: clutter/clutter-animation.c:524 clutter/clutter-timeline.c:263
msgid "Loop"
msgstr "循环"
#: clutter/clutter-animation.c:525
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "动画是否循环"
#: clutter/clutter-animation.c:539
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "动画使用的时间轴"
#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-behaviour.c:304
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: clutter/clutter-animation.c:553
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "动画使用的 alpha"
#: clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "动画的时长"
#: clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "动画的时间轴"
#: clutter/clutter-behaviour.c:305
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
msgid "Start Depth"
msgstr "起始色深"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "应用的初始色深"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
msgid "End Depth"
msgstr "终点色深"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
msgid "Final depth to apply"
msgstr "应用的终点色深"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
msgid "Start Angle"
msgstr "起始角度"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
msgid "Initial angle"
msgstr "初始的角度"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
msgid "End Angle"
msgstr "终点角度"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
msgid "Final angle"
msgstr "终点的角度"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
msgid "Angle x tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
msgid "Angle y tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
msgid "Angle z tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
msgid "Width of the ellipse"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
msgid "Height of ellipse"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
msgid "Center"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
msgid "Center of ellipse"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
#, fuzzy
msgid "Direction of rotation"
msgstr "文本方向"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
msgid "Opacity Start"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
msgid "Initial opacity level"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
msgid "Opacity End"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
msgid "Final opacity level"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:223
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
msgid "Angle Begin"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
msgid "Angle End"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
msgid "Axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
msgid "Axis of rotation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
msgid "Center X"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
msgid "Center Y"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
msgid "Center Z"
msgstr "中心 Z"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "旋转中心的 Z 坐标"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:350
msgid "The source of the binding"
msgstr ""
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:363
msgid "Coordinate"
msgstr "坐标"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:364
msgid "The coordinate to bind"
msgstr ""
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:378 clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:379
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr ""
#: clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr ""
#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:585
#: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平对齐"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:262
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:602
#: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "竖直对齐"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-bin-layout.c:586
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-bin-layout.c:603
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box.c:544
msgid "Layout Manager"
msgstr "样式管理器"
#: clutter/clutter-box.c:545
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box.c:564 clutter/clutter-rectangle.c:267
#: clutter/clutter-stage.c:1765
msgid "Color"
msgstr "色彩"
#: clutter/clutter-box.c:565
msgid "The background color of the box"
msgstr "框的背景颜色"
#: clutter/clutter-box.c:579
msgid "Color Set"
msgstr "颜色设置"
#: clutter/clutter-box.c:580
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "是否设置了背景色"
#: clutter/clutter-box-layout.c:370
msgid "Expand"
msgstr "展开"
#: clutter/clutter-box-layout.c:371
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "水平填充"
#: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638
msgid "Vertical Fill"
msgstr "竖直填充"
#: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1305
msgid "Vertical"
msgstr "竖直"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1306
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "布局是否为竖直而非水平"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:901
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1322
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1337
msgid "Pack Start"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1338
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1351
msgid "Spacing"
msgstr "间距"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1352
msgid "Spacing between children"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1742
msgid "Use Animations"
msgstr "使用动画"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1743
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "是否对布局更改使用动画"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1764
msgid "Easing Mode"
msgstr "擦除方式"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1765
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "动画的擦除方式"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1782
msgid "Easing Duration"
msgstr "擦除持续时间"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1783
msgid "The duration of the animations"
msgstr "动画持续时间"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:582
msgid "Surface Width"
msgstr "表明宽度"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:583
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表明的宽度"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Height"
msgstr "表明高度"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表明的高度"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Auto Resize"
msgstr "自动缩放"
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "表面是否应适应分配的空间"
#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "容器"
#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "创建此数据的容器"
#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:542
msgid "Pressed"
msgstr "按下时"
#: clutter/clutter-click-action.c:543
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:556
msgid "Held"
msgstr "保持时"
#: clutter/clutter-click-action.c:557
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Long Press Duration"
msgstr "长按时长"
#: clutter/clutter-click-action.c:575
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:593
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "长按阈值"
#: clutter/clutter-click-action.c:594
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr ""
#: clutter/clutter-clone.c:341
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr ""
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:307
msgid "Tint"
msgstr ""
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:308
msgid "The tint to apply"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:527
#, fuzzy
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "水平填充"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:528
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:543
msgid "Vertical Tiles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:544
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:561
msgid "Back Material"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:562
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
msgid "The desaturation factor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "后端"
#: clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "设备管理器的 Clutter 后端"
#: clutter/clutter-drag-action.c:596
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "水平拖动阈值"
#: clutter/clutter-drag-action.c:597
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "开始拖动所需移动的水平像素数"
#: clutter/clutter-drag-action.c:624
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "竖直拖动阈值"
#: clutter/clutter-drag-action.c:625
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "开始拖动所需移动的竖直像素数"
#: clutter/clutter-drag-action.c:646
msgid "Drag Handle"
msgstr "拖拽手柄"
#: clutter/clutter-drag-action.c:647
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:660
msgid "Drag Axis"
msgstr "拖动坐标轴"
#: clutter/clutter-drag-action.c:661
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "将拖动限制在坐标轴"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:885
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:886
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "布局方向"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:902
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:917 clutter/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Column Spacing"
msgstr "列间距"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:918
msgid "The spacing between columns"
msgstr "列之间的距离"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:934 clutter/clutter-table-layout.c:1727
msgid "Row Spacing"
msgstr "行间距"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:935
msgid "The spacing between rows"
msgstr "行之间的距离"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:949
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "最小列宽"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:950
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "每列的最小宽度"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:965
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "最大列宽"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:966
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "每列的最大宽度"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:980
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "最小行高"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:981
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "每行的最小高度"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:996
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "最大行高"
#: clutter/clutter-flow-layout.c:997
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "每行的最大高度"
#: clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "设备识别符"
#: clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "设备名称"
#: clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "设备类型"
#: clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "设备的类型"
#: clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "设备管理器"
#: clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "设备管理器的实例"
#: clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "设备型号"
#: clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "设备的型号"
#: clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "包含指针"
#: clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "设备是否具有光标"
#: clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "设备是否启用"
#: clutter/clutter-input-device.c:329
#, fuzzy
msgid "Number of Axes"
msgstr "坐标轴数"
#: clutter/clutter-input-device.c:330
#, fuzzy
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "设备名称"
#: clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "后端的实例"
#: clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "值类型"
#: clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "内部的值类型"
#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "管理器"
#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "创建此数据的管理器"
#: clutter/clutter-main.c:490
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: clutter/clutter-main.c:1321
msgid "Show frames per second"
msgstr "显示帧速率"
#: clutter/clutter-main.c:1323
msgid "Default frame rate"
msgstr "默认帧率"
#: clutter/clutter-main.c:1325
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "视所有警告为致命错误"
#: clutter/clutter-main.c:1328
msgid "Direction for the text"
msgstr "文本方向"
#: clutter/clutter-main.c:1331
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "在文本上禁用 MIP 映射"
#: clutter/clutter-main.c:1334
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "使用模糊选取"
#: clutter/clutter-main.c:1337
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
#: clutter/clutter-main.c:1339
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
#: clutter/clutter-main.c:1343
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "要设置的 Clutter 性能分析标志"
#: clutter/clutter-main.c:1345
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "要取消设置的 Clutter 性能分析标志"
#: clutter/clutter-main.c:1348
msgid "Enable accessibility"
msgstr "启用辅助功能"
#: clutter/clutter-main.c:1530
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter 选项"
#: clutter/clutter-main.c:1531
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "显示 Clutter 选项"
#: clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "媒体文件的 URI"
#: clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "正在播放"
#: clutter/clutter-media.c:92
#, fuzzy
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "文本是否可以选择"
#: clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "当前的播放进度"
#: clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "字幕 URI"
#: clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "字幕文件的 URI"
#: clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "字幕字体名称"
#: clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "显示字幕时使用的字体"
#: clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "音频音量"
#: clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "音频的音量"
#: clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "可搜寻"
#: clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "当前媒体流是否可搜寻"
#: clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "缓冲区填充"
#: clutter/clutter-media.c:181
#, fuzzy
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "缓冲区的填充量"
#: clutter/clutter-media.c:195
#, fuzzy
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "媒体流的持续时间,单位为秒"
#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
#, fuzzy
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "动画使用的 alpha"
#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:268
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "矩形的颜色"
#: clutter/clutter-rectangle.c:281
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"
#: clutter/clutter-rectangle.c:282
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "矩形边框的颜色"
#: clutter/clutter-rectangle.c:297
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度"
#: clutter/clutter-rectangle.c:298
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "矩形的边框宽度"
#: clutter/clutter-rectangle.c:312
msgid "Has Border"
msgstr "带有边框"
#: clutter/clutter-rectangle.c:313
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "矩形是否有边框"
#: clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgstr "文件名设置"
#: clutter/clutter-script.c:435
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "是否设置了 :filename 属性"
#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: clutter/clutter-script.c:450
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "当前解析文件的路径"
#: clutter/clutter-settings.c:414
msgid "Double Click Time"
msgstr "双击时间"
#: clutter/clutter-settings.c:415
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "足以将点击判断为多次点击的时间差"
#: clutter/clutter-settings.c:430
msgid "Double Click Distance"
msgstr "双击距离"
#: clutter/clutter-settings.c:431
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "足以将点击判断为多次点击的距离差"
#: clutter/clutter-settings.c:446
msgid "Drag Threshold"
msgstr "拖动阈值"
#: clutter/clutter-settings.c:447
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动"
#: clutter/clutter-settings.c:462 clutter/clutter-text.c:2939
msgid "Font Name"
msgstr "字体名称"
#: clutter/clutter-settings.c:463
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:478
msgid "Font Antialias"
msgstr "字体平滑"
#: clutter/clutter-settings.c:479
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr "是否使用平滑(1 启动0 禁用,-1 使用默认设置)"
#: clutter/clutter-settings.c:495
msgid "Font DPI"
msgstr "字体 DPI"
#: clutter/clutter-settings.c:496
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "字体的分辨率,单位为 1024 * 点/英寸,或设为 -1 来使用默认设置"
#: clutter/clutter-settings.c:512
#, fuzzy
msgid "Font Hinting"
msgstr "字体描述"
#: clutter/clutter-settings.c:513
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:534
msgid "Font Hint Style"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:535
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:556
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "字体次像素平滑顺序"
#: clutter/clutter-settings.c:557
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "次像素平滑的类型(无、rgb、bgr、vrgb、vbgr)"
#: clutter/clutter-settings.c:574
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:581
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:255
#, fuzzy
msgid "Vertex Source"
msgstr "顶点着色引擎"
#: clutter/clutter-shader.c:256
#, fuzzy
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "顶点着色引擎"
#: clutter/clutter-shader.c:272
#, fuzzy
msgid "Fragment Source"
msgstr "片段着色引擎"
#: clutter/clutter-shader.c:273
#, fuzzy
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "片段着色引擎"
#: clutter/clutter-shader.c:290
msgid "Compiled"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:291
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:308
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:519
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s 编译失败:%s"
#: clutter/clutter-shader.c:520
msgid "Vertex shader"
msgstr "顶点着色引擎"
#: clutter/clutter-shader.c:521
msgid "Fragment shader"
msgstr "片段着色引擎"
#: clutter/clutter-shader-effect.c:415
msgid "Shader Type"
msgstr "着色引擎类型"
#: clutter/clutter-shader-effect.c:416
msgid "The type of shader used"
msgstr "使用的着色引擎类型"
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
#, fuzzy
msgid "The source of the constraint"
msgstr "动画的模式"
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr ""
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr ""
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr ""
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr ""
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1707
msgid "Fullscreen Set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1708
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1724
msgid "Offscreen"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1725
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1737 clutter/clutter-text.c:3052
msgid "Cursor Visible"
msgstr "光标可见"
#: clutter/clutter-stage.c:1738
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1752
msgid "User Resizable"
msgstr "用户可改变大小"
#: clutter/clutter-stage.c:1753
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1766
msgid "The color of the stage"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1780
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1781
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1796
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: clutter/clutter-stage.c:1797
msgid "Stage Title"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1812
msgid "Use Fog"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Fog"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1828
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1844
msgid "Use Alpha"
msgstr "使用 Alpha"
#: clutter/clutter-stage.c:1845
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1861
msgid "Key Focus"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1862
msgid "The currently key focused actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1878
msgid "No Clear Hint"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1879
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1892
msgid "Accept Focus"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1893
#, fuzzy
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "文本是否只应使用一行"
#: clutter/clutter-state.c:1472
msgid "State"
msgstr "状态"
#: clutter/clutter-state.c:1473
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-state.c:1487
#, fuzzy
msgid "Default transition duration"
msgstr "默认帧率"
#: clutter/clutter-table-layout.c:585
msgid "Column Number"
msgstr "列号"
#: clutter/clutter-table-layout.c:586
msgid "The column the widget resides in"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:593
msgid "Row Number"
msgstr "行号"
#: clutter/clutter-table-layout.c:594
msgid "The row the widget resides in"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:601
msgid "Column Span"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:602
#, fuzzy
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "设备名称"
#: clutter/clutter-table-layout.c:609
msgid "Row Span"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:610
#, fuzzy
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "设备名称"
#: clutter/clutter-table-layout.c:617
#, fuzzy
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平填充"
#: clutter/clutter-table-layout.c:618
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:624
msgid "Vertical Expand"
msgstr "竖直展开"
#: clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:1714
msgid "Spacing between columns"
msgstr ""
#: clutter/clutter-table-layout.c:1728
msgid "Spacing between rows"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2940
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "文本使用的字体"
#: clutter/clutter-text.c:2957
msgid "Font Description"
msgstr "字体描述"
#: clutter/clutter-text.c:2958
msgid "The font description to be used"
msgstr "使用的字体描述"
#: clutter/clutter-text.c:2974
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: clutter/clutter-text.c:2975
msgid "The text to render"
msgstr "要渲染的文本"
#: clutter/clutter-text.c:2989
msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色"
#: clutter/clutter-text.c:2990
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "文本字体使用的颜色"
#: clutter/clutter-text.c:3004
msgid "Editable"
msgstr "可编辑"
#: clutter/clutter-text.c:3005
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "文本是否可以编辑"
#: clutter/clutter-text.c:3020
msgid "Selectable"
msgstr "可选择"
#: clutter/clutter-text.c:3021
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "文本是否可以选择"
#: clutter/clutter-text.c:3035
msgid "Activatable"
msgstr "可激活"
#: clutter/clutter-text.c:3036
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "按下回车键时是否发射激活信号"
#: clutter/clutter-text.c:3053
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "输入光标是否可见"
#: clutter/clutter-text.c:3067 clutter/clutter-text.c:3068
msgid "Cursor Color"
msgstr "指针颜色"
#: clutter/clutter-text.c:3082
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "光标颜色设置"
#: clutter/clutter-text.c:3083
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "是否设置了光标颜色"
#: clutter/clutter-text.c:3098
msgid "Cursor Size"
msgstr "指针大小"
#: clutter/clutter-text.c:3099
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "指针的宽度,以像素计"
#: clutter/clutter-text.c:3113
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "指针位置"
#: clutter/clutter-text.c:3114
msgid "The cursor position"
msgstr "指针位置"
#: clutter/clutter-text.c:3129
msgid "Selection-bound"
msgstr "选区边界"
#: clutter/clutter-text.c:3130
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "选区另一端光标的位置"
#: clutter/clutter-text.c:3145 clutter/clutter-text.c:3146
msgid "Selection Color"
msgstr "选区颜色"
#: clutter/clutter-text.c:3160
msgid "Selection Color Set"
msgstr "选区颜色设置"
#: clutter/clutter-text.c:3161
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "是否设置了选区颜色"
#: clutter/clutter-text.c:3176
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: clutter/clutter-text.c:3177
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:3199
msgid "Use markup"
msgstr "使用标记"
#: clutter/clutter-text.c:3200
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "文本是否包括 Pango 标记"
#: clutter/clutter-text.c:3216
msgid "Line wrap"
msgstr "换行"
#: clutter/clutter-text.c:3217
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示"
#: clutter/clutter-text.c:3232
msgid "Line wrap mode"
msgstr "换行模式"
#: clutter/clutter-text.c:3233
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "控制换行行为"
#: clutter/clutter-text.c:3248
msgid "Ellipsize"
msgstr "简略"
#: clutter/clutter-text.c:3249
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "简略字符串的首选位置"
#: clutter/clutter-text.c:3265
msgid "Line Alignment"
msgstr "行对齐方式"
#: clutter/clutter-text.c:3266
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式"
#: clutter/clutter-text.c:3282
msgid "Justify"
msgstr "调整"
#: clutter/clutter-text.c:3283
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:3298
msgid "Password Character"
msgstr "密码字符"
#: clutter/clutter-text.c:3299
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:3313
msgid "Max Length"
msgstr "最大长度"
#: clutter/clutter-text.c:3314
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:3337
msgid "Single Line Mode"
msgstr "单行模式"
#: clutter/clutter-text.c:3338
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "文本是否只应使用一行"
#: clutter/clutter-text.c:3352 clutter/clutter-text.c:3353
#, fuzzy
msgid "Selected Text Color"
msgstr "选区颜色"
#: clutter/clutter-text.c:3367
#, fuzzy
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "选区颜色设置"
#: clutter/clutter-text.c:3368
#, fuzzy
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "是否设置了选区颜色"
#: clutter/clutter-texture.c:995
msgid "Sync size of actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:996
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1003
msgid "Disable Slicing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1004
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1013
msgid "Tile Waste"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1014
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Horizontal repeat"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1023
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1030
msgid "Vertical repeat"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1038
msgid "Filter Quality"
msgstr "过滤器质量"
#: clutter/clutter-texture.c:1039
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1047
msgid "Pixel Format"
msgstr "像素格式"
#: clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1056
msgid "Cogl Texture"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1057
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1064
msgid "Cogl Material"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "包含图像数据的文件路径"
#: clutter/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "保持宽高比"
#: clutter/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1116
msgid "Load asynchronously"
msgstr "同步加载"
#: clutter/clutter-texture.c:1117
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中加载文件以减少停顿"
#: clutter/clutter-texture.c:1133
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "同步加载数据"
#: clutter/clutter-texture.c:1134
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中解码图像数据以减少停顿"
#: clutter/clutter-texture.c:1158
#, fuzzy
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "选取 Alpha 通道"
#: clutter/clutter-texture.c:1159
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967
#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343
#, fuzzy
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "包含图像数据的文件路径"
#: clutter/clutter-texture.c:1703
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1712
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr ""
#: clutter/clutter-timeline.c:264
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "时间线是否自动重新开始"
#: clutter/clutter-timeline.c:278
msgid "Delay"
msgstr "延时"
#: clutter/clutter-timeline.c:279
msgid "Delay before start"
msgstr "开始前的延时"
#: clutter/clutter-timeline.c:295
#, fuzzy
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "动画时长,以毫秒计"
#: clutter/clutter-timeline.c:311
#, fuzzy
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "文本的方向"
#: clutter/clutter-timeline.c:326
msgid "Auto Reverse"
msgstr "自动反转"
#: clutter/clutter-timeline.c:327
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "在到达末尾时是否自动反转方向"
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "sysfs 路径"
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
#, fuzzy
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "设备名称"
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
#, fuzzy
msgid "Device Path"
msgstr "管理器"
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
#, fuzzy
msgid "Path of the device node"
msgstr "设备名称"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
msgid "Enable XInput support"
msgstr "启用 XInput 支持"
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter 后端"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap"
msgstr "位图"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "要绑定的 X11 位图"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap width"
msgstr "位图宽度"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的宽度"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap height"
msgstr "位图高度"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的高度"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "位图色深"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的色深(位数)"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Automatic Updates"
msgstr "自动更新"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "纹理是否应与任何的位图更改保持同步。"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window"
msgstr "窗口"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "Window Mapped"
msgstr "窗口已映射"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
#, fuzzy
msgid "If window is mapped"
msgstr "窗口是否已映射"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Destroyed"
msgstr "已销毁"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "窗口是否已销毁"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window X"
msgstr "窗口 X 坐标"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的竖直位置"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "Window Y"
msgstr "窗口 Y 坐标"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的水平位置"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
msgid "Window Override Redirect"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Clutter 选项"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "显示 Clutter 选项"
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "要使用的 VBlank 方式(none、dir 或 glx)"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "位置"