2262 lines
65 KiB
Text
2262 lines
65 KiB
Text
# Romanian translation for clutter.
|
|
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
|
# laur <ionlaurentiucristian@gmail.com>, 2011.
|
|
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-22 14:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 20:21+0300\n"
|
|
"Last-Translator: laur <ionlaurentiucristian@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: gnome-ro team\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3886
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "Coordonata X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3887
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Coordonata X a actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3902
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Coordonata Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3903
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Coordonata Y a actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3918
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Lățime"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3919
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "Lățimea actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3933
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Înălțime"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3934
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "Înălțimea actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3952
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Coordonata X fixată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3953
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "Poziția X forțată a actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3971
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Coordonata Y fixată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3972
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "Poziția Y forțată a actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3988
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Poziție fixă setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:3989
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Specifică dacă se utilizează poziționare fixată pentru actor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4011
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Lățime minimă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4012
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Cerere pentru lățime minimă forțată a actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4031
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Înălțime minimă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4032
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Cerere pentru înălțime minimă forțată a actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4051
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Lățime naturală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4052
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Cerere pentru lățime naturală forțată a actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4071
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Înălțime naturală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4072
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Cerere pentru înălțime naturală forțată a actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4088
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Lățime minimă setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4089
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea de lățime minimă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4104
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Înălțime minimă setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4105
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea de înălțime minimă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4120
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Lățime naturală setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4121
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea de lățime naturală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4138
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Înălțime naturală setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4139
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea de înălțime naturală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4158
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Alocare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4159
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "Alocarea actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4215
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Mod de cereri"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4216
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "Modul de cereri ale actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4231
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Adâncime"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4232
|
|
msgid "Position on the Z axis"
|
|
msgstr "Poziția pe axa Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4246
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opacitate"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4247
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "Opacitatea unui actor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4266
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Redirecționare în afara ecranului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4267
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indicator ce controlează când să se aplatizeze actorul într-o singură imagine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4285
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Vizibil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4286
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "Specifică dacă actorul este vizibil sau nu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4301
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Mapat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4302
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "Specifică dacă actorul va fi pictat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4316
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Realizat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4317
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "Specifică dacă actorul a fost realizat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4333
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Reactiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4334
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "Specifică dacă actorul reacționează la evenimente"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4346
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr "Are decupaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4347
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr "Specifică dacă actorul are un decupaj setat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4362
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "Decupaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4363
|
|
msgid "The clip region for the actor"
|
|
msgstr "Regiunea de decupaj pentru actor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4377 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4378
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "Numele actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4392
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Scalează pe X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4393
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "Factorul de scalare pe axa X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4408
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Scalează pe Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4409
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Factorul de scalare pe axa Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4424
|
|
msgid "Scale Center X"
|
|
msgstr "Centrul de scalare X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4425
|
|
msgid "Horizontal scale center"
|
|
msgstr "Centrul de scalare orizontal"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4440
|
|
msgid "Scale Center Y"
|
|
msgstr "Centrul de scalare Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4441
|
|
msgid "Vertical scale center"
|
|
msgstr "Centrul de scalare vertical"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4456
|
|
msgid "Scale Gravity"
|
|
msgstr "Gravitația scalării"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4457
|
|
msgid "The center of scaling"
|
|
msgstr "Centrul de scalare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4474
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "Unghiul de rotație X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4475
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "Unghiul de rotație pe axa X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4490
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Unghiul de rotație Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4491
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "Unghiul de rotație pe axa Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4506
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Unghiul de rotație Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4507
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "Unghiul de rotație pe axa Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4522
|
|
msgid "Rotation Center X"
|
|
msgstr "Centrul de rotație X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4523
|
|
msgid "The rotation center on the X axis"
|
|
msgstr "Centrul de rotație pe axa X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4539
|
|
msgid "Rotation Center Y"
|
|
msgstr "Centrul de rotație Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4540
|
|
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|
msgstr "Centrul de rotație pe axa Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4556
|
|
msgid "Rotation Center Z"
|
|
msgstr "Centrul de rotație Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4557
|
|
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|
msgstr "Centrul de rotație pe axa Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4573
|
|
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|
msgstr "Gravitația centrului de rotație Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4574
|
|
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|
msgstr "Punct central pentru rotația în jurul axei Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4592
|
|
msgid "Anchor X"
|
|
msgstr "Ancora X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4593
|
|
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Coordonata X a punctului de ancorare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4609
|
|
msgid "Anchor Y"
|
|
msgstr "Ancora Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4610
|
|
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Coordonata Y a punctului de ancorare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4625
|
|
msgid "Anchor Gravity"
|
|
msgstr "Gravitația ancorei"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4626
|
|
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|
msgstr "Punctul de ancorare ca un ClutterGravity"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4645
|
|
msgid "Show on set parent"
|
|
msgstr "Afișează dacă are părinte setat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4646
|
|
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|
msgstr "Specifică dacă actorul este afișat când are părinte"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4666
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr "Decupează la alocare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4667
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr "Setează regiunea de decupare să urmărească alocarea actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4677
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Direcția textului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4678
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "Direcția textului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4696
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Are indicator"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4697
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "Specifică dacă actorul conține indicatorul unui dispozitiv de intrare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4714
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acțiuni"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4715
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Adaugă o acțiune la actor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4729
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Constrângeri"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4730
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Adaugă o constrângere actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4744
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Efect"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4745
|
|
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|
msgstr "Adaugă un efect pentru a fi aplicat pe actor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Actor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "Actorul atașat la meta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "Numele meta-ului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Specifică dacă meta-ul este activat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sursă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "Sursa alinierii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Axă de aliniere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "Axa la care să se alinieze poziția"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Factor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Factorul de aliniere, între 0.0 și 1.0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Cronologie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
|
|
msgid "Timeline used by the alpha"
|
|
msgstr "Cronologia folosită de către alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Valoarea alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
|
|
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|
msgstr "Opacitatea calculată de către alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
|
|
msgid "Progress mode"
|
|
msgstr "Mod progres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:478
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obiect"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:479
|
|
msgid "Object to which the animation applies"
|
|
msgstr "Obiectul asupra căruia se aplică animația"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:495
|
|
msgid "The mode of the animation"
|
|
msgstr "Modul animației"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:510
|
|
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|
msgstr "Durata animației, în milisecunde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:263
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Repetă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:525
|
|
msgid "Whether the animation should loop"
|
|
msgstr "Specifică dacă animația se va repeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:539
|
|
msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgstr "Cronologia folosită de animație"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:552
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
|
|
msgid "The alpha used by the animation"
|
|
msgstr "Opacitatea folosită de animație"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
|
|
msgid "The duration of the animation"
|
|
msgstr "Durata animației"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
|
|
msgid "The timeline of the animation"
|
|
msgstr "Cronologia animației"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:333
|
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|
msgstr "Nu s-a putut inițializa backend-ul Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|
msgstr "Backend-ul de tip „%s” nu suportă crearea de scene multiple"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Sursa asocierii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Coordonată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "Coordonata de asociat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Decalaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "Decalajul în pixeli de aplicat asocierii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "Numele unic al mulțimii de asociere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Aliniere orizontală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
|
|
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alinierea orizontală pentru actorul din interiorul administratorului de "
|
|
"poziționare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Aliniere verticală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
|
|
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alinierea verticală pentru actorul din interiorul administratorului de "
|
|
"poziționare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
|
|
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alinierea orizontală implicită pentru actorii din interiorul "
|
|
"administratorului de poziționare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
|
|
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alinierea verticală implicită pentru actorii din interiorul "
|
|
"administratorului de poziționare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box.c:544
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Administratorul de poziționare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box.c:545
|
|
msgid "The layout manager used by the box"
|
|
msgstr "Administratorul de poziționare folosit de cutie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1840
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box.c:565
|
|
msgid "The background color of the box"
|
|
msgstr "Culoarea de fundal a cutiei"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box.c:579
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Culoare setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box.c:580
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "Specifică dacă culoarea de fundal este setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Extinde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
|
|
msgid "Allocate extra space for the child"
|
|
msgstr "Alocă spațiu adițional pentru copil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Umplere orizontală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifică dacă copilul ar trebui să aibă prioritate când containerul alocă "
|
|
"spațiu de rezerva pe axa orizontală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638
|
|
msgid "Vertical Fill"
|
|
msgstr "Umplere verticală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the vertical axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifică dacă copilul ar trebui să aibă prioritate când containerul alocă "
|
|
"spațiu de rezerva pe axa verticală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653
|
|
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Alinierea orizontală a actorului în celulă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668
|
|
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Alinierea verticală a actorului în celulă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1303
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Verticală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1304
|
|
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|
msgstr "Specifică dacă poziționarea va fi verticală, în loc de orizontală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1319 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Omogenă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1320
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifică dacă poziționarea va fi omogenă, adică toți copiii primesc aceeași "
|
|
"dimensiune"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1335
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Împachetare început"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1336
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Specifică dacă elementele vor fi împachetate la începutul cutiei"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1349
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Spațiere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1350
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "Spațiere între copii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
|
|
msgid "Use Animations"
|
|
msgstr "Folosește animații"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
|
|
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|
msgstr "Specifică dacă schimbările de poziționare să fie animate"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1386 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
|
|
msgid "Easing Mode"
|
|
msgstr "Modul de atenuare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1387 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
|
|
msgid "The easing mode of the animations"
|
|
msgstr "Modul de atenuare al animațiilor "
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1404 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
|
|
msgid "Easing Duration"
|
|
msgstr "Durata atenuării"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1405 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
|
msgid "The duration of the animations"
|
|
msgstr "Durata animațiilor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588
|
|
msgid "Surface Width"
|
|
msgstr "Lățimea suprafeței"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589
|
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Lățimea suprafeței Cairo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603
|
|
msgid "Surface Height"
|
|
msgstr "Înălțimea suprafeței"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604
|
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Înălțimea suprafeței Cairo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621
|
|
msgid "Auto Resize"
|
|
msgstr "Redimensionare automată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622
|
|
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|
msgstr "Specifică dacă suprafața va corespunde cu alocarea"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Container"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Containerul care a creat aceste date"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr "Actorul încadrat de aceste date"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Apăsat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr "Specifică dacă butonul va fi în starea apăsat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Reținut"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr "Specifică dacă elementul clic-abil poate fi prins"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574 ../clutter/clutter-settings.c:598
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr "Durata unei apăsări lungi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr "Durata minimă a unei apăsări lungi pentru a recunoaște gestul"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr "Pragul unei apăsări lungi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr "Pragul maxim înaintea căruia o apăsare îndelungată este anulată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr "Specifică actorul de clonat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Nuanță"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr "Nuanța care va fi aplicată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:581
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr "Dale orizontale"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:582
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr "Numărul de dale orizontale"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:597
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr "Dale verticale"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:598
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr "Numărul de dale verticale"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:615
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr "Materialul din spate"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:616
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr "Materialul folosit când se va picta spatele actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr "Factorul de desaturare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "ClutterBackend-ul administratorului de dispozitive"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr "Pragul pentru tragere pe orizontală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Cantitatea de pixeli pe orizontală necesară pentru a începe tragerea"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr "Pragul pentru tragere pe verticală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Cantitatea de pixeli pe verticală necesară pentru a începe tragerea"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "Identificatorul de tragere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr "Actorul care este tras"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr "Axa de tragere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr "Constrânge tragerea la o singură axă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "Orientarea poziționării"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr "Specifică dacă fiecare element va primi aceeași alocare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Spațiere coloane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr "Spațierea dintre coloane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Spațiere rânduri"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr "Spațierea dintre rânduri"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Lățime minimă coloană"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Lățimea minimă a fiecărei coloane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Lățime maximă coloană"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Lățimea maximă a fiecărei coloane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Înălțime minimă rând"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Înălțimea minimă pentru fiecare rând"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Înălțime maximă rând"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Înălțimea maximă pentru fiecare rând"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Identificator"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Identificatorul unic al dispozitivului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Numele dispozitivului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Tip dispozitiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Tipul dispozitivului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Administrator de dispozitive"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr "Instanța administratorului de dispozitive"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Mod dispozitiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Modul dispozitivului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Are cursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Specifică dacă dispozitivul are cursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Specifică dacă dispozitivul este activat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr "Număr axe"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Numărul axelor de pe dispozitiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr "Instanța backend-ului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Tipul valorii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr "Tipul valorilor din interval"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr "Administratorul care a creat aceste date"
|
|
|
|
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|
#. *
|
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|
#.
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:764
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1611
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr "Afișează cadre pe secundă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1613
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr "Frecvență cadre implicită"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1615
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Consideră orice eroare ca fiind fatală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1618
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr "Direcția textului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1621
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr "Dezactivează maparea MIP pe text"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1624
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr "Folosește alegere „fuzzy”"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1627
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr "Marcaje de depanare Clutter de setat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1629
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Marcaje de depanare Clutter de dezactivat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
|
|
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|
msgstr "Marcaje de profilare Clutter de setat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
|
|
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|
msgstr "Marcaje de profilare Clutter de dezactivat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1638
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr "Activează accesibilitatea"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr "Configurări Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1831
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr "Afișează configurările Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:77
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:78
|
|
msgid "URI of a media file"
|
|
msgstr "URI-ul unui fișier media"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:91
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Redare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:92
|
|
msgid "Whether the actor is playing"
|
|
msgstr "Specifică dacă actorul este în redare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:106
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:107
|
|
msgid "Current progress of the playback"
|
|
msgstr "Progresul curent al redării"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:120
|
|
msgid "Subtitle URI"
|
|
msgstr "URI subtitrare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:121
|
|
msgid "URI of a subtitle file"
|
|
msgstr "URI-ul unui fișier de subtitrare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:136
|
|
msgid "Subtitle Font Name"
|
|
msgstr "Nume font subtitrare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:137
|
|
msgid "The font used to display subtitles"
|
|
msgstr "Fontul folosit la afișarea subtitrărilor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:151
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "Volum audio"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:152
|
|
msgid "The volume of the audio"
|
|
msgstr "Volumul sunetului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:165
|
|
msgid "Can Seek"
|
|
msgstr "Poate fi derulat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:166
|
|
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|
msgstr "Specifică dacă fluxul curent poate fi derulat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:180
|
|
msgid "Buffer Fill"
|
|
msgstr "Umplere memorie tampon"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:181
|
|
msgid "The fill level of the buffer"
|
|
msgstr "Nivelul de umplere al memoriei tampon"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:195
|
|
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|
msgstr "Durata fluxului, în secunde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr "Calea folosită pentru a constrânge un actor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr "Decalajul pe parcursul căii, între -1.0 și 2.0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
|
|
msgid "The color of the rectangle"
|
|
msgstr "Culoarea dreptunghiului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Culoare contur"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
|
|
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Culoarea conturului dreptunghiului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Lățime contur"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
|
|
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Lățimea conturului dreptunghiului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
|
|
msgid "Has Border"
|
|
msgstr "Are contur"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
|
|
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|
msgstr "Specifică dacă dreptunghiul va avea un contur"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:434
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr "Fișier setat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:435
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr "Specifică dacă proprietatea :filename este setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Denumire fișier"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:450
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr "Calea fișierului parsat curent"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:439
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Timp dublu-clic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Timpul dintre clicuri necesar pentru a detecta clicuri multiple"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:455
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Distanță dublu-clic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Distanța dintre clicuri necesar pentru a detecta clicuri multiple"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:471
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "Prag pentru tragere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr ""
|
|
"Distanța pe care cursorul ar trebui să o parcurgă înainte de a începe "
|
|
"tragerea"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2995
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Numele fontului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr "Descrierea fontului implicit, ca unul ce ar putea fi parsat de Pango"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr "Antialias font"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifică dacă se va folosi antialiasing (1 pentru activare, 0 pentru "
|
|
"dezactivare, și -1 pentru valoarea implicită)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:520
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr "DPI font"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rezoluția fontului, în 1024 * puncte/țol, sau -1 pentru valoarea implicită"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:537
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Hinting font"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifică dacă se va folosi hinting (1 pentru activare, 0 pentru "
|
|
"dezactivare, și -1 pentru implicit)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:559
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr "Stil hinting font"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stilul hintingului („hintnone”, „hintslight”, „hintmedium”, „hintfull”)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:581
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr "Ordinul fontului la nivel de subpixel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul de antialiasing la nivel de subpixel („none”, „rgb”, „bgr”, „vrgb”, "
|
|
"„vbgr”)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr "Durata minimă pentru a recunoaște gestul ca apăsare îndelungată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:606
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:624
|
|
msgid "Password Hint Time"
|
|
msgstr "Timpul de afișare indiciu parolă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cât de mult timp să se afișeze ultimul caracter introdus în intrările ascunse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr "Tip shader"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr "Tipul shader-ului folosit"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr "Sursa constrângerii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr "Muchia sursă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr "Muchia actorului care ar trebui să fie cuplată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr "Muchia destinație"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr "Muchia sursei care ar trebui să fie cuplată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr "Decalajul în pixeli de aplicat constrângerii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1782
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr "Pe tot ecranul"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1783
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr "Specifică dacă scena principală este pe tot ecranul"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
|
|
msgid "Offscreen"
|
|
msgstr "În afara ecranului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1800
|
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|
msgstr "Specifică dacă scena principală va fi randată în afara ecranului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1812 ../clutter/clutter-text.c:3108
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Cursor vizibil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1813
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr "Specifică dacă cursorul mausului este vizibil pe scena principală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1827
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr "Redimensionabilă de către utilizator"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1828
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifică dacă scena poate fi redimensionată printr-o interacțiune a "
|
|
"utilizatorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
|
|
msgid "The color of the stage"
|
|
msgstr "Culoarea scenei"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1855
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspectivă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1856
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr "Parametrii de proiecție a perspectivei"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1871
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1872
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr "Titlul scenei"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1887
|
|
msgid "Use Fog"
|
|
msgstr "Utilizare ceață"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
|
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|
msgstr "Specifică activarea indicării adâncimii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1902
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Ceață"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
|
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
|
msgstr "Configurări pentru indicarea adâncimii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1919
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr "Utilizează alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1920
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr "Specifică dacă să se respecte componenta de opacitate a culorii scenei"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1936
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr "Focalizare tastă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1937
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr "Actorul focalizat momentan cu o tastă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1953
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr "Indiciu pentru oprirea curățării (no-clear)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1954
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr "Specifică dacă scena își va curăța conținutul"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1967
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "Acceptă focalizare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1968
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr "Specifică dacă scena va accepta focalizare la afișare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1472
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1473
|
|
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Starea setată, (posibil ca tranziția la această stare să nu fie completă)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1487
|
|
msgid "Default transition duration"
|
|
msgstr "Durația de tranziție implicită"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr "Numărul coloanei"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr "Coloana pe care se află widget-ul"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr "Numărul rândului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr "Rândul pe care se află widget-ul"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr "Întindere coloane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr "Numărul de coloane pe care se va întinde widget-ul"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr "Întindere rânduri"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr "Numărul de rânduri pe care se va întinde widget-ul"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "Extindere orizontală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|
msgstr "Alocă spațiu în plus pentru copilul de pe axa orizontală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "Extindere verticală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|
msgstr "Alocă spațiu în plus pentru copilul de pe axa verticală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr "Spațiere dintre coloane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Spațiere dintre rânduri"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2996
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr "Fontul folosit de text"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3013
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr "Descriere font"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3014
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr "Descrierea fontului folosit"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3030
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3031
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr "Textul de afișat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3045
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Culoare font"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3046
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr "Culoarea fontului folosit de către text"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3060
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Editabil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3061
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr "Specifică dacă textul este editabil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3076
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Selectabil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3077
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr "Specifică dacă textul este selectabil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3091
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Activabil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3092
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifică dacă prin apăsarea tastei Enter este emis semnalul de activare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3109
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr "Specifică dacă cursorul de intrare este vizibil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3123 ../clutter/clutter-text.c:3124
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Culoare cursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3138
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr "Culoarea cursorului setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3139
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr "Specifică dacă culoarea cursorului a fost setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3154
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Dimensiune cursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3155
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr "Lățimea cursorului, în pixeli"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3169
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Poziție cursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3170
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr "Poziția cursorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3185
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr "Margine selecție"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3186
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr "Poziția cursorului de la celălalt capăt al selecției"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3201 ../clutter/clutter-text.c:3202
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Culoare selecție"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3216
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr "Culoarea selecției setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3217
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr "Specifică dacă culoarea selecției a fost setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3232
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atribute"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3233
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr ""
|
|
"O listă de atribute de stil pentru a fi aplicate conținutului actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3255
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Utilizează marcare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3256
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr "Specifică dacă textul include sau nu marcare Pango"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3272
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Rupere de linii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3273
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă este setată, liniile sunt rupte în cazul în care textul devine prea lat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3288
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Mod de rupere a liniilor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3289
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Controlează modul de rupere a liniilor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3304
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Prescurtare"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3305
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr "Poziția preferată pentru prescurtarea șirului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3321
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Aliniere linii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3322
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr "Alinierea preferată pentru șir, pentru text cu linii multiple"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3338
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Aliniază la ambele margini"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3339
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr "Specifică dacă textul va fi aliniat la ambele margini"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3354
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr "Caracter parolă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3355
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă este diferit de zero, folosește acest caracter pentru a afișa "
|
|
"conținutul actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3369
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Lungime maximă"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3370
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr "Lungimea maximă a textului în interiorul actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3393
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Mod linie unică"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3394
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "Specifică dacă textul va fi pe o singură linie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3408 ../clutter/clutter-text.c:3409
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr "Culoarea textului selectat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3423
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr "Culoarea textului selectat setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3424
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr "Specifică dacă culoarea textului selectat a fost setată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:979
|
|
msgid "Sync size of actor"
|
|
msgstr "Sincronizează dimensiunea actorului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:980
|
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronizează automat dimensiunea actorului la dimensiunile pixbuf-ului de "
|
|
"la bază"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:987
|
|
msgid "Disable Slicing"
|
|
msgstr "Dezactivează împărțirea în bucăți mai mici"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:988
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|
"saving individual textures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forțează textura de la bază să fie singulară și nu obținută din texturi mai "
|
|
"mici (ce ocupa mai puțin spațiu)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:997
|
|
msgid "Tile Waste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:998
|
|
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1006
|
|
msgid "Horizontal repeat"
|
|
msgstr "Duplicare orizontală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1007
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|
msgstr "Repetă conținutul în loc de a-l scala pe orizontală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
|
|
msgid "Vertical repeat"
|
|
msgstr "Duplicare verticală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1015
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|
msgstr "Repetă conținutul în loc de a-l scala pe verticală"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
|
|
msgid "Filter Quality"
|
|
msgstr "Calitatea filtrului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
|
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|
msgstr "Calitatea de randare folosită la desenarea texturii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
|
|
msgid "Pixel Format"
|
|
msgstr "Format pixel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1032
|
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|
msgstr "Formatul Cogl pentru pixeli de folosit"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1040
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Textură Cogl"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1041
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Identificatorul texturii Cogl de la bază folosit la desenarea acestui actor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
|
|
msgid "Cogl Material"
|
|
msgstr "Material Cogl"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1049
|
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Identificatorul materialului Cogl de la bază folosit la desenarea acestui "
|
|
"actor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1066
|
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
|
msgstr "Calea fișierului ce conține datele imaginii"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1073
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Păstrează proporția de aspect"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1074
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Păstrează proporția de aspect a texturii la solicitarea lățimii sau "
|
|
"înălțimii preferate"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1100
|
|
msgid "Load asynchronously"
|
|
msgstr "Încarcă asincron"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1101
|
|
msgid ""
|
|
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Încarcă fișierele într-un fir de execuție pentru a evita blocarea la "
|
|
"încărcarea imaginilor de pe disc"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
|
|
msgid "Load data asynchronously"
|
|
msgstr "Încarcă datele asincron"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1118
|
|
msgid ""
|
|
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|
"images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Decodifică fișierele într-un fir de execuție pentru a reduce blocarea la "
|
|
"încărcarea imaginilor de pe disc"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1142
|
|
msgid "Pick With Alpha"
|
|
msgstr "Alege cu alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1143
|
|
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|
msgstr "Conturează actorul cu canal alfa când se alege"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the image data"
|
|
msgstr "Nu s-au putut încărca imaginile"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV textures are not supported"
|
|
msgstr "Nu sunt admise texturile YUV"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|
msgstr "Nu sunt admise texturile YUV2"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
|
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|
msgstr "Dacă cronologia ar trebui să repornească automat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Întârziere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr "Întârzierea dinaintea începutului"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Durata cronologiei, în milisecunde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:310
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direcție"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Direcția cronologiei"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr "Inversare automată"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Specifică dacă direcția va fi inversată când se ajunge la final"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|
msgstr "Obiect alfa care conduce comportamentul"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
|
msgid "Start Depth"
|
|
msgstr "Adâncimea de început"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
|
msgid "Initial depth to apply"
|
|
msgstr "Adâncimea aplicată inițial"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
|
msgid "End Depth"
|
|
msgstr "Adâncimea de sfârșit"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
|
msgid "Final depth to apply"
|
|
msgstr "Adâncimea aplicată la final"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
|
|
msgid "Start Angle"
|
|
msgstr "Unghiul de pornire"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
|
|
msgid "Initial angle"
|
|
msgstr "Unghiul inițial"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
|
|
msgid "End Angle"
|
|
msgstr "Unghiul de sfârșit"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
|
|
msgid "Final angle"
|
|
msgstr "Unghiul final"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
|
|
msgid "Angle x tilt"
|
|
msgstr "Înclinarea unghiului x"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|
msgstr "Înclinarea elipsei în jurul axei x"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
|
|
msgid "Angle y tilt"
|
|
msgstr "Înclinarea unghiului y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|
msgstr "Înclinarea elipsei în jurul axei y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
|
|
msgid "Angle z tilt"
|
|
msgstr "Înclinarea unghiului z"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|
msgstr "Înclinarea elipsei în jurul axei z"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
|
|
msgid "Width of the ellipse"
|
|
msgstr "Lățimea elipsei"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
|
|
msgid "Height of ellipse"
|
|
msgstr "Înălțimea elipsei"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centru"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
|
|
msgid "Center of ellipse"
|
|
msgstr "Centrul elipsei"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
|
|
msgid "Direction of rotation"
|
|
msgstr "Direcția rotației"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
|
|
msgid "Opacity Start"
|
|
msgstr "Începutul opacității"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
|
msgid "Initial opacity level"
|
|
msgstr "Nivelul inițial de opacitate"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
|
|
msgid "Opacity End"
|
|
msgstr "Sfârșitul opacității"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
|
msgid "Final opacity level"
|
|
msgstr "Nivelul final de opacitate"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
|
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiectul ClutterPath ce reprezintă calea de-a lungul căreia se va realiza "
|
|
"animația"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
|
|
msgid "Angle Begin"
|
|
msgstr "Valoarea de început a unghiului"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
|
|
msgid "Angle End"
|
|
msgstr "Valoarea de sfârșit a unghiului"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Axă"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
|
|
msgid "Axis of rotation"
|
|
msgstr "Axă de rotație"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Coordonata X a centrului"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
|
|
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Coordonata X a centrului de rotație"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Coordonata Y a centrului"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
|
|
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Coordonata Y a centrului de rotație"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Coordonata Z a centrului"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
|
|
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Coordonata Z a centrului de rotație"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
|
|
msgid "X Start Scale"
|
|
msgstr "Începutul scalării pe X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
|
|
msgid "Initial scale on the X axis"
|
|
msgstr "Scalarea inițială pe axa X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
|
|
msgid "X End Scale"
|
|
msgstr "Sfârșitul scalării pe X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
|
|
msgid "Final scale on the X axis"
|
|
msgstr "Scalarea finală pe axa X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
|
|
msgid "Y Start Scale"
|
|
msgstr "Începutul scalării pe Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
|
|
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Scalarea inițială pe axa Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
|
|
msgid "Y End Scale"
|
|
msgstr "Sfârșitul scalării pe Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
|
|
msgid "Final scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Scalarea finală pe axa Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
|
|
msgid "Vertex Source"
|
|
msgstr "Sursa nodului"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
|
|
msgid "Source of vertex shader"
|
|
msgstr "Sursa shader-ului vertex"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
|
|
msgid "Fragment Source"
|
|
msgstr "Sursa fragmentului"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
|
|
msgid "Source of fragment shader"
|
|
msgstr "Sursa shader-ului fragment"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Compilat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
|
|
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|
msgstr "Specifică dacă shader-ul este compilat și linkeditat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
|
|
msgid "Whether the shader is enabled"
|
|
msgstr "Specifică dacă shader-ul este activat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s compilation failed: %s"
|
|
msgstr "Compilarea %s a eșuat: %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
|
|
msgid "Vertex shader"
|
|
msgstr "Vertex shader"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
|
|
msgid "Fragment shader"
|
|
msgstr "Fragment shader"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
|
|
msgid "sysfs Path"
|
|
msgstr "Calea sysfs"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
|
|
msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
msgstr "Calea dispozitivului în sysfs"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
|
|
msgid "Device Path"
|
|
msgstr "Cala dispozitivului"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
|
|
msgid "Path of the device node"
|
|
msgstr "Calea nodului dispozitivului"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-a putut găsi un CoglWinsys potrivit pentru un GdkDisplay de tipul %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Afișajul X de folosit"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Ecranul X de folosit"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Realizează apelurile X sincron"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
|
|
msgid "Enable XInput support"
|
|
msgstr "Activează suportul XInput"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr "Backend-ul Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "Pixmap-ul X11 de mărginit"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Lățimea pixmap-ului"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Lățimea pixmap-ului va fi mărginită de această textură"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Înălțimea pixmap-ului"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Înălțimea pixmap-ului va fi mărginită de această textură"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Adâncimea pixmap-ului"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adâncimea (în număr de biți) a pixmap-ului mărginită la această textură"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Actualizări automate"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă textura ar trebui păstrată în sincronizare cu orice schimbări ale "
|
|
"pixmap-ului"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Fereastră"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr "Fereastra X11 de mărginit"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:598
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr "Redirecționare automată a ferestrei"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă redirecționările ferestrei sunt setate la Automat (sau Manual dacă este "
|
|
"fals)"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Fereastră mapată"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Dacă fereastra este mapată"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Distrusă"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Dacă fereastra a fost distrusă"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "Coordonata X a ferestrei"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Poziția X a ferestrei pe ecran conform X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Coordonata Y a ferestrei"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Poziția Y a ferestrei pe ecran conform X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:645
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr ""
|