Update Serbian translation
This commit is contained in:
parent
8d5beea246
commit
09ddfc00b4
1 changed files with 132 additions and 103 deletions
235
po/sr.po
235
po/sr.po
|
@ -5,25 +5,25 @@
|
||||||
# Горан Ракић <grakic@devbase.net>
|
# Горан Ракић <grakic@devbase.net>
|
||||||
# Данило Шеган <danilo@prevod.org>, 2005.
|
# Данило Шеган <danilo@prevod.org>, 2005.
|
||||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
|
|
||||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2022.
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2022.
|
||||||
|
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020-2024.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 09:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 08:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 11:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-20 22:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
|
"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
|
@ -162,20 +162,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Пребацује се на последњи радни простор"
|
msgstr "Пребацује се на последњи радни простор"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Премести на радни простор лево"
|
msgstr "Пребаци се на радни простор лево"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Премести на радни простор десно"
|
msgstr "Пребаци се на радни простор десно"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Switch to workspace above"
|
||||||
msgstr "Премешта на радни простор изнад"
|
msgstr "Пребаци се на радни простор изнад"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Switch to workspace below"
|
||||||
msgstr "Премешта на радни простор испод"
|
msgstr "Пребаци се на радни простор испод"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
|
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Увећава прозор вертикално"
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
|
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Прикажите поделу на лево"
|
msgstr "Прикажите поделу на лево"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Прикажите поделу на десно"
|
msgstr "Прикажите поделу на десно"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -397,39 +397,42 @@ msgid ""
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
|
||||||
"are gone. Requires a restart."
|
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
|
||||||
|
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Да укључите пробне функције, додајте кључну реч функције на списак. Да ли "
|
"Да укључите пробне могућности, додајте кључну реч могућности на списак. Да "
|
||||||
"функција захтева поновно покретање састављача зависи од дате функције. Није "
|
"ли могућност захтева поновно покретање састављача зависи од дате могућности. "
|
||||||
"потребно да нека пробна могућност буде и даље доступна или подесива. Немојте "
|
"Није потребно да нека пробна могућност буде и даље доступна или подесива. "
|
||||||
"очекивати да додавање било чега у овом подешавању буде отпорно на будуће "
|
"Немојте очекивати да додавање било чега унутар ових подешавања буде отпорно "
|
||||||
"измене. Тренутно могуће кључне речи су: • „scale-monitor-framebuffer“ — чини "
|
"на будуће измене. Тренутно могуће кључне речи су: • „scale-monitor-"
|
||||||
"да матер подразумевано распоређује логичке екране у логичком координантном "
|
"framebuffer“ — чини да матер подразумевано распоређује логичке екране у "
|
||||||
"простору пиксела, приликом промене величине спремишта кадрова екрана уместо "
|
"логичком координантном простору пиксела, приликом промене величине спремишта "
|
||||||
"садржаја прозора, зарад управљања екранима високе резолуције. Не захтева "
|
"кадрова екрана уместо садржаја прозора, зарад управљања екранима високе "
|
||||||
"поновно покретање. • „kms-modifiers“ — чини да матер овек захвата скенаут "
|
"резолуције. Не захтева поновно покретање. • „kms-modifiers“ — чини да матер "
|
||||||
"спремишта без експлицитних мењача, ако то управљачки програм подржава. "
|
"овек захвата скенаут спремишта без експлицитних измењивача, ако то "
|
||||||
"Потребно је поновно покретање. • „rt-scheduler“ — чини да матер затражи "
|
"управљачки програм подржава. Потребно је поновно покретање. • “autoclose-"
|
||||||
"заказивање у реалном времену нижег приоритета. Потребно је поновно "
|
"xwayland” — аутоматски гаси ИксВејленд уколико су сви Икс11 клијенти "
|
||||||
"покретање. • „autoclose-xwayland“ — самостално прекини све Икс-вејленд "
|
"угашени. Захтева поновно покретање. • “variable-refresh-rate” — чини да "
|
||||||
"процесе ако су Икс11 клијенти угашени. Захтева поновно покретање."
|
"матер динамички подешава стопу освежавања монитора када је примењиво и "
|
||||||
|
"подржано од стране монитора, графичке картице и управљачких програма. Може "
|
||||||
|
"се прилагодити у подешавањима. Захтева поновно покретање."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Тастер који се користи за проналажење показивача"
|
msgstr "Тастер који се користи за проналажење показивача"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Овај тастер ће покренути „пронађи показивач“ радњу."
|
msgstr "Овај тастер ће покренути „пронађи показивач“ радњу."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Време истицања провере живахности"
|
msgstr "Време истицања провере живахности"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
|
@ -438,14 +441,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"сматрао замрзнутим. Унос броја 0 ће онемогућити проверу живахности у "
|
"сматрао замрзнутим. Унос броја 0 ће онемогућити проверу живахности у "
|
||||||
"потпуности."
|
"потпуности."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Мења подешавања монитора"
|
msgstr "Мења подешавања монитора"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Заокреће уграђена подешавања монитора"
|
msgstr "Заокреће уграђена подешавања монитора"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
|
||||||
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
|
msgstr "Отказује све активне сесије снимања улаза"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Прелазак на ВТ 1"
|
msgstr "Прелазак на ВТ 1"
|
||||||
|
@ -514,16 +521,16 @@ msgid ""
|
||||||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||||
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Дозволи да се сви догађаји тастатуре преусмере на Икс11 \"override redirect"
|
"Дозволи да се сви догађаји тастатуре преусмере на Икс11 \"override "
|
||||||
"\" прозоре са грабљењем када се извршавају унутар Икс-вејленда. Ова опција "
|
"redirect\" прозоре са грабљењем када се извршавају унутар Икс-вејленда. Ова "
|
||||||
"постоји као подршка за Икс11 клијенте који мапирају \"override redirect\" "
|
"опција постоји као подршка за Икс11 клијенте који мапирају \"override "
|
||||||
"прозор (који не добија фокус тастатуре) па онда пошаљу грабљење тастатуре "
|
"redirect\" прозор (који не добија фокус тастатуре) па онда пошаљу грабљење "
|
||||||
"које присили све догађаје са тастатуре на овај прозор. Ова опција се ретко "
|
"тастатуре које присили све догађаје са тастатуре на овај прозор. Ова опција "
|
||||||
"користи и нема утицаја на обичне Икс11 прозоре који могу бити у фокусу "
|
"се ретко користи и нема утицаја на обичне Икс11 прозоре који могу бити у "
|
||||||
"тастатуре у обичним околностима. Да би се Икс11 грабљење узело у обзир под "
|
"фокусу тастатуре у обичним околностима. Да би се Икс11 грабљење узело у "
|
||||||
"Вејлендом, клијент такође мора или послати одређену Икс11 клијентску поруку "
|
"обзир под Вејлендом, клијент такође мора или послати одређену Икс11 "
|
||||||
"у корени прозор или мора бити одобрени програм у кључу \"xwayland-grab-"
|
"клијентску поруку у корени прозор или мора бити одобрени програм у кључу "
|
||||||
"access-rules\"."
|
"\"xwayland-grab-access-rules\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
|
@ -587,27 +594,36 @@ msgid ""
|
||||||
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||||||
"take effect."
|
"take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Дозвољава везама са клијената са ендијанесима различитим од оних на "
|
||||||
|
"ИксВејленду. Икс серверов код за размену бајтова је широко подручје за "
|
||||||
|
"нападе, па је велики део тог кода избачен из ИксВејленда због сигурности. "
|
||||||
|
"Начин коришћења клијената за размену бајтова је та ниша, па је подразумевано "
|
||||||
|
"онемогућена у ИксВејленду. Омогућите ову опцију да поручите ИксВејленду да "
|
||||||
|
"прихвати везе са Икс11 клијената које имају другачије ендијансе. Ова опција "
|
||||||
|
"нема ефекта уколико ИксВејленд не подржава опције из командне линије "
|
||||||
|
"+byteswappedclients/-byteswappedclients ради контроле тог подешавања. "
|
||||||
|
"Потребно је да поново покренете ИксВејленд да би ова промена имала ефекта."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
#: src/backends/meta-monitor.c:251
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Уграђени дисплеј"
|
msgstr "Уграђени дисплеј"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
#: src/backends/meta-monitor.c:278
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Непознато"
|
msgstr "Непознато"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Непознат дисплеј"
|
msgstr "Непознат дисплеј"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
#: src/backends/meta-monitor.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
#: src/backends/meta-monitor.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
|
@ -615,87 +631,86 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#: src/core/bell.c:193
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:416
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Неки други композитни управник је већ покренут на приказу %i екрана „%s“."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:192
|
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Звонца"
|
msgstr "Звонца"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:703
|
#: src/core/display.c:734
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Екран приватности омогућен"
|
msgstr "Екран приватности омогућен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:704
|
#: src/core/display.c:735
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Екран приватности онемогућен"
|
msgstr "Екран приватности онемогућен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:568
|
#: src/core/meta-context-main.c:601
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Мења текућег управника прозорима"
|
msgstr "Мења текућег управника прозорима"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:574
|
#: src/core/meta-context-main.c:607
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Икс екран који ће бити коришћен"
|
msgstr "Икс екран који ће бити коришћен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:580
|
#: src/core/meta-context-main.c:613
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Искључује везу са управником сесије"
|
msgstr "Искључује везу са управником сесије"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:586
|
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
|
msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Покреће сесију из датотеке чувања"
|
msgstr "Покреће сесију из датотеке чувања"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Чини Икс позиве усклађеним"
|
msgstr "Чини Икс позиве усклађеним"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Ради као вејлендов композитор"
|
msgstr "Ради као вејлендов композитор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Ради као угнежђени композитор"
|
msgstr "Ради као угнежђени композитор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Ради као вејлендов композитор без покретања Икс-вејленда"
|
msgstr "Ради као вејлендов композитор без покретања Икс-вејленда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
#: src/core/meta-context-main.c:657
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Наведите Вејленд приказ за коришћење"
|
msgstr "Наведите Вејленд приказ за коришћење"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Ради као пуни сервер приказа, уместо као угнеждени"
|
msgstr "Ради као пуни сервер приказа, уместо као угнеждени"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
#: src/core/meta-context-main.c:670
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Ради као безглави сервер приказа"
|
msgstr "Ради као безглави сервер приказа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:642
|
#: src/core/meta-context-main.c:675
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Додај трајни виртуелни екран (ШхВ, ШхВ@Р)"
|
msgstr "Додај трајни виртуелни екран (ШхВ, ШхВ@Р)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:654
|
#: src/core/meta-context-main.c:687
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Покрени на Икс11 позадинцу"
|
msgstr "Покрени на Икс11 позадинцу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:693
|
||||||
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
|
msgstr "Профилисање перформанси преко трагова инстументализације"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:699
|
||||||
|
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||||
|
msgstr "Омогући да отклањање грешака контролише Д-Бас сучеље"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Режим прекидача (група %d)"
|
msgstr "Режим прекидача (група %d)"
|
||||||
|
@ -703,16 +718,16 @@ msgstr "Режим прекидача (група %d)"
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Промени монитор"
|
msgstr "Промени монитор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
|
msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
|
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Састављач"
|
msgstr "Састављач"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -724,25 +739,25 @@ msgstr "Исписује издање"
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
|
msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
#: src/core/prefs.c:1842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "%d. радни простор"
|
msgstr "%d. радни простор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:142
|
#: src/core/util.c:139
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Матер је преведен без подршке за опширан режим"
|
msgstr "Матер је преведен без подршке за опширан режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/workspace.c:541
|
#: src/core/workspace.c:510
|
||||||
msgid "Workspace switched"
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
msgstr "Радни простор је промењен"
|
msgstr "Радни простор је промењен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Режим прекидача: Режим %d"
|
msgstr "Режим прекидача: Режим %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
|
@ -751,30 +766,44 @@ msgstr ""
|
||||||
"Приказ „%s“ већ има управника прозора; пробајте да користите опцију „--"
|
"Приказ „%s“ већ има управника прозора; пробајте да користите опцију „--"
|
||||||
"replace“ да замените тренутног управника прозора."
|
"replace“ да замените тренутног управника прозора."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
|
||||||
msgstr "Нисам успео да покренем ГДК"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора"
|
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан"
|
msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2547
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Неки други композитни управник је већ покренут на приказу %i екрана „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Формат %s није подржан"
|
msgstr "Формат %s није подржан"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:549
|
#: src/x11/window-props.c:528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (на %s)"
|
msgstr "%s (на %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||||
|
#~ msgstr "Премешта на радни простор изнад"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||||
|
#~ msgstr "Премешта на радни простор испод"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
|
#~ msgstr "Нисам успео да покренем ГДК"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mutter"
|
#~ msgid "Mutter"
|
||||||
#~ msgstr "Матер"
|
#~ msgstr "Матер"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1039,8 +1068,8 @@ msgstr "%s (на %s)"
|
||||||
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
|
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
|
||||||
#~ ">"
|
#~ ">"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
|
#~ "Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" "
|
||||||
#~ "\"/>"
|
#~ "style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
|
#~ msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
|
||||||
|
@ -1140,8 +1169,8 @@ msgstr "%s (на %s)"
|
||||||
#~ msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>"
|
#~ msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
|
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
|
||||||
#~ "\" for buttons"
|
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
|
||||||
#~ msgstr "Не могу да подесим и ширину/висину и размеру дугмади"
|
#~ msgstr "Не могу да подесим и ширину/висину и размеру дугмади"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue