1
0
Fork 0

Update Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2024-09-08 18:57:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4576c8a4a5
commit 1c9477196a

126
po/lt.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 22:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 21:57+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -253,19 +253,19 @@ msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "View split on left"
msgstr "Rodyti skyrimą kairėje"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "View split on right"
msgstr "Rodyti skyrimą dešinėje"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Klavišas, naudojamas kartu su specialiomis lango tvarkymo operacijomis"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
"paleidimo sistemos kombinacija. Numatytasis nustatymas „Windows klavišas“. "
"Tikimasi, kad šis susiejimas bus arba numatytasis, arba nustatytas į tuščią."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Prikabinti modalinius dialogus"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
"pasirodys prikabinti prie tėvinio lango antraštės ir yra perkialiami kartu "
"su tėviniu langu."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Įjungti kraštų uždengimą numetant langus ekrano kraštuose"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"vertikaliai ir pakeičia dydį horizontaliai taip, kad užimtų pusę esamos "
"vietos. Langų numetimas ekrano viršuje juos visiškai išdidina."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbo sritys tvarkomos dinamiškai"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
"sričių skaičius (nusakomas raktu num-workspaces schemoje org.gnome.desktop."
"wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
"Nusako, ar darbo sričių perjungimas turi įvykti langams visuose "
"monitoriuose, ar tik langams pagrindiniame monitoriuje."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti aktyvavimo pakeitimus iki žymiklis nustaja judėti"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"tuomet aktyvavimas nebus pakeistas nedelsiant įėjus į langą, bet tik pelės "
"žymikliui nustojus judėti."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "Tempiamos paraštės prolis"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Bendros tempiamos paraštės dydis. Jei temos matomos paraštės yra "
"nepakankamos, bus pridėtos nematomos paraštės."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automatiškai išdidinti beveik monitoriaus dydžio langus"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
"Jei įjungta, nauji langai, kurių pradinis dydis yra monitoriaus dydžio yra "
"automatiškai išdidinami."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Patalpinti naujus langus centre"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
"Kai teigiama, nauji langai bus visada patalpinti aktyvaus monitoriaus ekrano "
"viduryje."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Įjungti eksperimentines savybes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -399,7 +399,10 @@ msgid ""
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"Norėdami įjungti eksperimentines savybes, pridėkite į sąrašą raktinį žodį. "
"Ar savybė reikalauja kompozitoriaus paleidimo iš naujo priklauso nuo "
@ -416,21 +419,24 @@ msgstr ""
"paleisti iš naujo. • „variable-refresh-rate“ — priverčia mutter dinamiškai "
"pritaikyti atnaujinimo dažnį, kai tai tinka ir palaikoma monitoriaus, GPU "
"bei DRM tvarkyklių. Konfigūruojama Nustatymuose. Reikalauja paleisti iš "
"naujo."
"naujo. • „xwayland-native-scaling“ — leidžia Xwayland kleintams naudto jų "
"gimtąjį ištempimo palaikymą. Jei ištempimas nepalaikomas kliento, kliento "
"mastelis liks nepakeistas. Nuostata galio tik kai „scale-monitor-"
"framebuffer“ taip pat yra įjungta."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Pakaitos klavišas, naudojamas žymękliui surasti"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Šis klavišas paleisti veiksmą „surasti žymeklį“."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Baigėsi check-alive ping laiko limitas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -438,15 +444,15 @@ msgstr ""
"Per kiek milisekundžių klientas turi atsakyti į ping užklausą, kad nebūtų "
"aptiktas kaip pakibęs. 0 išjungtas šį tikrinimą."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Perjungti monitorių konfigūracijas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Suka integruotas monitorių konfigūracijas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Nutraukti bet kokią aktyvų įvesties sekimo seansą"
@ -597,26 +603,26 @@ msgstr ""
"+byteswappedclients/-byteswappedclients šiai nuostatai valdyti. Reikia iš "
"naujo paleisti Xwayland, kad ši nuostata įsigaliotų."
#: src/backends/meta-monitor.c:251
#: src/backends/meta-monitor.c:240
msgid "Built-in display"
msgstr "Integruotas vaizduoklis"
#: src/backends/meta-monitor.c:278
#: src/backends/meta-monitor.c:267
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: src/backends/meta-monitor.c:280
#: src/backends/meta-monitor.c:269
msgid "Unknown Display"
msgstr "Nežinomas vaizduoklis"
#: src/backends/meta-monitor.c:288
#: src/backends/meta-monitor.c:277
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:296
#: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -628,11 +634,11 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event"
msgstr "Skambučio įvykis"
#: src/core/display.c:734
#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privatus ekranas įjungtas"
#: src/core/display.c:735
#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privatus ekranas išjungtas"
@ -664,46 +670,46 @@ msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus"
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Vykdyti kaip wayland kompozitorių"
#: src/core/meta-context-main.c:645
#: src/core/meta-context-main.c:646
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Vykdyti kaip įdėtinį kompozitorių"
#: src/core/meta-context-main.c:651
#: src/core/meta-context-main.c:652
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Paleisti wayland kompozitorių nepaleidžiant Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:657
#: src/core/meta-context-main.c:659
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Nurodo naudotiną Waylant vaizduoklio pavadinimą"
#: src/core/meta-context-main.c:665
#: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Vykdyti kaip visą vaizduoklio serverį, o ne įdėtinį"
#: src/core/meta-context-main.c:670
#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Vykdyti kaip vaizduoklio serverį be vaizdo"
#: src/core/meta-context-main.c:675
#: src/core/meta-context-main.c:677
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Pridėti nuolatinį virtualų monitorių (WxH arba WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:687
#: src/core/meta-context-main.c:689
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Paleisti su X11 realizacija"
#: src/core/meta-context-main.c:693
#: src/core/meta-context-main.c:695
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Profiliuoti našumą naudojant trace instrumentus"
#: src/core/meta-context-main.c:699
#: src/core/meta-context-main.c:701
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Įjungti derinimo valdymo D-Bus sąsają"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Veiksenos perjungimas (Grupė %d)"
@ -711,11 +717,11 @@ msgstr "Veiksenos perjungimas (Grupė %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
msgid "Switch monitor"
msgstr "Perjungti monitorių"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
@ -737,11 +743,11 @@ msgstr "Naudojamas Mutter įskiepis"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbo sritis %d"
#: src/core/util.c:139
#: src/core/util.c:140
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos"
#: src/core/workspace.c:510
#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "Darbo sritis pakeista"
@ -750,7 +756,7 @@ msgstr "Darbo sritis pakeista"
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Veiksenos perjungimas: veiksena %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:723
#: src/x11/meta-x11-display.c:850
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -759,19 +765,19 @@ msgstr ""
"Vaizduoklis „%s“ jau turi langų tvarkytuvę; pabandykite pakeisti esamą langų "
"tvarkytuvę, naudodami parametrą --replace."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088
#: src/x11/meta-x11-display.c:1230
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos vaizduoklio „%s“"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268
#: src/x11/meta-x11-display.c:1465
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ yra netinkamas"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2538
#: src/x11/meta-x11-display.c:2785
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -782,7 +788,7 @@ msgstr "Kita kompozicijos tvarkytuvė jau veikia ekrane %i vaizduoklyje „%s“
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formatas %s nepalaikomas"
#: src/x11/window-props.c:528
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (kompiuteryje %s)"