Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-03-07 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=3094
This commit is contained in:
parent
9d6fed2aa0
commit
24a6a105e3
2 changed files with 98 additions and 105 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-03-07 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2007-03-06 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
|
199
po/pl.po
199
po/pl.po
|
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 00:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 22:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Stepien <marcoos@aviary.pl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 00:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 00:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Użycie: %s\n"
|
|||
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
|
||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z informowaniem o "
|
||||
"przebiegu\n"
|
||||
"Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną "
|
||||
"informacją\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:484
|
||||
|
@ -106,32 +106,28 @@ msgid "Unmaximize Window"
|
|||
msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "_Zwiń"
|
||||
msgstr "Zwiń okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1080
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Zamyka okno"
|
||||
msgstr "Rozwiń okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1083
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatrzymaj okno na wierzchu"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1086
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń okno z wierzchu"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
|
||||
msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1092
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych"
|
||||
msgstr "Umieść okno tylko na jednym obszarze roboczym"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -204,12 +200,12 @@ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
|||
msgstr "Nie można przejrzeć katalogu z motywami: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:368
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odnaleźć żadnego motywu! Upewnij się, że istnieje katalog \"%s\" i "
|
||||
"zawiera standardowe motywy."
|
||||
"Nie można odnaleźć żadnego motywu. Proszę sprawdzić, że katalog %s istnieje "
|
||||
"i zawiera standardowe motywy.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -266,7 +262,7 @@ msgstr "Za_mknij"
|
|||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:88
|
||||
msgid "Always on _Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zawsze na _wierzchu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:90
|
||||
|
@ -407,7 +403,7 @@ msgid "Mod5"
|
|||
msgstr "Mod5"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:90
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
|
||||
|
||||
|
@ -416,14 +412,15 @@ msgid ""
|
|||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić całkowite zakończenie aplikacji."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:107
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Czekaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:109
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Wymuś zakończenie"
|
||||
msgstr "_Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:206
|
||||
msgid "Title"
|
||||
|
@ -742,44 +739,36 @@ msgid "Move window one workspace up"
|
|||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to east side of screen"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na wschodnią stronę ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to north side of screen"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na północną stronę ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to north-east corner"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na północno-wschodnią stronę ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to north-west corner"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na północno-zachodnią stronę ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to south side of screen"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na południową stronę ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to south-east corner"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na południowo-wschodnią stronę ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to south-west corner"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na południowo-zachodnią stronę ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to west side of screen"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na zachodnią stronę ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
|
@ -2127,7 +2116,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
|
@ -2136,15 +2124,15 @@ msgid ""
|
|||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma "
|
||||
"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza "
|
||||
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i "
|
||||
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
|
||||
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do północnej (górnej) krawędzi ekranu. "
|
||||
"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
|
||||
"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" "
|
||||
"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis "
|
||||
"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden "
|
||||
"skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
|
@ -2153,15 +2141,15 @@ msgid ""
|
|||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma "
|
||||
"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza "
|
||||
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i "
|
||||
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
|
||||
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do wschodniej (prawej) krawędzi ekranu. "
|
||||
"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
|
||||
"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" "
|
||||
"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis "
|
||||
"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden "
|
||||
"skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
|
||||
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
|
@ -2170,15 +2158,15 @@ msgid ""
|
|||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma "
|
||||
"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza "
|
||||
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i "
|
||||
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
|
||||
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do północno-wschodniej (prawej-górnej) "
|
||||
"krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
|
||||
"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
|
||||
"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
|
||||
"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
|
||||
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
|
||||
"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
|
@ -2187,15 +2175,15 @@ msgid ""
|
|||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma "
|
||||
"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza "
|
||||
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i "
|
||||
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
|
||||
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do północno-zachodniej (lewej górnej) "
|
||||
"krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
|
||||
"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
|
||||
"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
|
||||
"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
|
||||
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
|
@ -2204,15 +2192,15 @@ msgid ""
|
|||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma "
|
||||
"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza "
|
||||
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i "
|
||||
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
|
||||
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do południowej (dolnej) krawędzi ekranu. "
|
||||
"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
|
||||
"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" "
|
||||
"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis "
|
||||
"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden "
|
||||
"skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
|
||||
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
|
@ -2221,15 +2209,15 @@ msgid ""
|
|||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma "
|
||||
"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza "
|
||||
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i "
|
||||
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
|
||||
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do południowo-wschodniej (prawej dolnej) "
|
||||
"krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
|
||||
"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
|
||||
"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
|
||||
"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
|
||||
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
|
||||
"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
|
@ -2238,15 +2226,15 @@ msgid ""
|
|||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma "
|
||||
"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza "
|
||||
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i "
|
||||
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
|
||||
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do południowo-zachodniej (lewej dolnej) "
|
||||
"krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
|
||||
"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
|
||||
"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
|
||||
"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
|
||||
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
|
@ -2255,12 +2243,13 @@ msgid ""
|
|||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma "
|
||||
"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza "
|
||||
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i "
|
||||
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. "
|
||||
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
|
||||
"Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do zachodniej (lewej) krawędzi ekranu. "
|
||||
"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
|
||||
"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" "
|
||||
"oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis "
|
||||
"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden "
|
||||
"skrót klawiszowy."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2673,7 +2662,7 @@ msgstr "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometri
|
|||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:1115
|
||||
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aby wartość alpha miała sens, należy określić tło"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2692,11 +2681,11 @@ msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów"
|
|||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:1261
|
||||
msgid "Theme already has a fallback icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motyw posiada już domyślną ikonę"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:1273
|
||||
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motyw posiada już domyślną mini_ikoną"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
|
||||
|
@ -2826,12 +2815,12 @@ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
|||
msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:2000
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:2007
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
|
||||
|
||||
|
@ -2957,7 +2946,7 @@ msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem"
|
|||
#: ../src/theme-parser.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fukcja \"%s\" przycisku nie istnieje w tej wersji (%d, wymaga %d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3448
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3015,12 +3004,12 @@ msgstr ""
|
|||
"zmaksymalizowanym lub zwiniętym"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie "
|
||||
"zmaksymalizowanym lub zwiniętym"
|
||||
"Nie powinno być atrybutu \"resize\" w elemecie <%s> przy stanie "
|
||||
"zmaksymalizowanym"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3128,9 +3117,9 @@ msgid "<description> specified twice for this theme"
|
|||
msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:4573
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać fdopen() na pliku dziennika %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć poprawnego pliku dla motywu %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:4628
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue