Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
d4d8d517ac
commit
4576c8a4a5
1 changed files with 72 additions and 65 deletions
137
po/pl.po
137
po/pl.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 17:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 17:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
|
@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
|
msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Podział widoku po lewej"
|
msgstr "Podział widoku po lewej"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Podział widoku po prawej"
|
msgstr "Podział widoku po prawej"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Modyfikator używany do rozszerzonych działań menedżera okien"
|
msgstr "Modyfikator używany do rozszerzonych działań menedżera okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
|
@ -278,11 +278,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"do powiązania z klawiszem „Windows” na komputerach typu PC. Ustawienie tego "
|
"do powiązania z klawiszem „Windows” na komputerach typu PC. Ustawienie tego "
|
||||||
"powiązania powinno być domyślne lub puste."
|
"powiązania powinno być domyślne lub puste."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych"
|
msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
|
@ -292,13 +292,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"dołączone do paska tytułowego okna nadrzędnego, zamiast mieć oddzielne paski "
|
"dołączone do paska tytułowego okna nadrzędnego, zamiast mieć oddzielne paski "
|
||||||
"tytułowe, i są przenoszone razem z nim."
|
"tytułowe, i są przenoszone razem z nim."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
|
"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
|
||||||
"krawędzi ekranu"
|
"krawędzi ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
|
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"pokryć połowę dostępnego obszaru. Przeniesienie okien na górną krawędź "
|
"pokryć połowę dostępnego obszaru. Przeniesienie okien na górną krawędź "
|
||||||
"ekranu spowoduje ich całkowitą maksymalizację."
|
"ekranu spowoduje ich całkowitą maksymalizację."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
|
msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
|
@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"statyczna liczba obszarów (określona przez klucz „num-workspaces” w „org."
|
"statyczna liczba obszarów (określona przez klucz „num-workspaces” w „org."
|
||||||
"gnome.desktop.wm.preferences”)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences”)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
|
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
|
@ -335,11 +335,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy przełączanie obszarów roboczych powinno być wykonywane dla "
|
"Określa, czy przełączanie obszarów roboczych powinno być wykonywane dla "
|
||||||
"okien na wszystkich monitorach, czy tylko dla okien na pierwszym monitorze."
|
"okien na wszystkich monitorach, czy tylko dla okien na pierwszym monitorze."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Opóźnienie zmian aktywności do zatrzymania ruchu kursora"
|
msgstr "Opóźnienie zmian aktywności do zatrzymania ruchu kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
|
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"„mouse”, to aktywność nie będzie zmieniana od razu po przejściu do okna, ale "
|
"„mouse”, to aktywność nie będzie zmieniana od razu po przejściu do okna, ale "
|
||||||
"dopiero po zatrzymaniu ruchu kursora."
|
"dopiero po zatrzymaniu ruchu kursora."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Szerokość krawędzi możliwej do przenoszenia"
|
msgstr "Szerokość krawędzi możliwej do przenoszenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
|
@ -362,13 +362,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"krawędzie motywu nie są dostateczne, to zostaną dodane niewidoczne "
|
"krawędzie motywu nie są dostateczne, to zostaną dodane niewidoczne "
|
||||||
"krawędzie, aby spełnić tę wartość."
|
"krawędzie, aby spełnić tę wartość."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Automatyczne maksymalizowanie okien o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru "
|
"Automatyczne maksymalizowanie okien o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru "
|
||||||
"monitora"
|
"monitora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
|
@ -376,11 +376,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Jeśli jest włączone, to nowe okna o początkowym rozmiarze zbliżonym do "
|
"Jeśli jest włączone, to nowe okna o początkowym rozmiarze zbliżonym do "
|
||||||
"rozmiaru monitora zostają automatycznie maksymalizowane."
|
"rozmiaru monitora zostają automatycznie maksymalizowane."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Umieszczanie nowych okien na środku"
|
msgstr "Umieszczanie nowych okien na środku"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
|
@ -388,11 +388,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Jeśli wynosi wartość „true”, to nowe okna będą zawsze umieszczane na środku "
|
"Jeśli wynosi wartość „true”, to nowe okna będą zawsze umieszczane na środku "
|
||||||
"aktywnego ekranu monitora."
|
"aktywnego ekranu monitora."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Funkcje eksperymentalne"
|
msgstr "Funkcje eksperymentalne"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
|
@ -407,7 +407,10 @@ msgid ""
|
||||||
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||||
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
|
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
|
||||||
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
|
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
|
||||||
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
|
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
|
||||||
|
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
|
||||||
|
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
|
||||||
|
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aby włączyć eksperymentalne funkcje, należy dodać słowo kluczowe funkcji do "
|
"Aby włączyć eksperymentalne funkcje, należy dodać słowo kluczowe funkcji do "
|
||||||
"tej listy. Niektóre funkcje wymagają ponownego uruchomienia menedżera okien. "
|
"tej listy. Niektóre funkcje wymagają ponownego uruchomienia menedżera okien. "
|
||||||
|
@ -416,30 +419,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"„scale-monitor-framebuffer” — sprawia, że menedżer okien do zarządzania "
|
"„scale-monitor-framebuffer” — sprawia, że menedżer okien do zarządzania "
|
||||||
"monitorami o wysokiej rozdzielczości domyślnie układa logiczne monitory "
|
"monitorami o wysokiej rozdzielczości domyślnie układa logiczne monitory "
|
||||||
"w przestrzeni współrzędnych logicznych pikseli, jednocześnie skalując bufory "
|
"w przestrzeni współrzędnych logicznych pikseli, jednocześnie skalując bufory "
|
||||||
"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego "
|
"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego uruchomienia. "
|
||||||
"uruchomienia. • „kms-modifiers” — sprawia, że Mutter zawsze przydziela "
|
"• „kms-modifiers” — sprawia, że Mutter zawsze przydziela bufory skanowania "
|
||||||
"bufory skanowania wyjściowego z bezpośrednimi modyfikatorami, jeśli jest "
|
"wyjściowego z bezpośrednimi modyfikatorami, jeśli jest obsługiwane przez "
|
||||||
"obsługiwane przez sterownik. Wymaga ponownego uruchomienia. • „autoclose-"
|
"sterownik. Wymaga ponownego uruchomienia. • „autoclose-xwayland” — "
|
||||||
"xwayland” — automatycznie kończy działanie serwera Xwayland po zamknięciu "
|
"automatycznie kończy działanie serwera Xwayland po zamknięciu wszystkich "
|
||||||
"wszystkich klientów X11. Wymaga ponownego uruchomienia. • „variable-refresh-"
|
"klientów X11. Wymaga ponownego uruchomienia. • „variable-refresh-rate” — "
|
||||||
"rate” — sprawia, że Mutter dynamicznie dostosowuje częstotliwość odświeżania "
|
"sprawia, że Mutter dynamicznie dostosowuje częstotliwość odświeżania "
|
||||||
"monitora, kiedy jest to potrzebne i jeśli jest obsługiwane przez monitor, "
|
"monitora, kiedy jest to potrzebne i jeśli jest obsługiwane przez monitor, "
|
||||||
"procesor graficzny i sterownik DRM. Można to skonfigurować w ustawieniach. "
|
"procesor graficzny i sterownik DRM. Można to skonfigurować w ustawieniach. "
|
||||||
"Wymaga ponownego uruchomienia."
|
"Wymaga ponownego uruchomienia. • „xwayland-native-scaling” — pozwala "
|
||||||
|
"klientom Xwayland używać swojej natywnej obsługi skalowania. Jeśli "
|
||||||
|
"skalowanie nie jest obsługiwane przez klienta, to nie będzie on skalowany. "
|
||||||
|
"Ustawienie jest uwzględniane tylko wtedy, gdy opcja „scale-monitor-"
|
||||||
|
"framebuffer” także jest włączona."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Modyfikator używany do znalezienia kursora"
|
msgstr "Modyfikator używany do znalezienia kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Ten klawisz inicjuje działanie „znajdź kursor”."
|
msgstr "Ten klawisz inicjuje działanie „znajdź kursor”."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Czas oczekiwania na odpowiedź żądania sprawdzenia aktywności"
|
msgstr "Czas oczekiwania na odpowiedź żądania sprawdzenia aktywności"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
|
@ -448,15 +455,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"nie został wykryty jako zawieszony. Wartość 0 całkowicie wyłączy sprawdzanie "
|
"nie został wykryty jako zawieszony. Wartość 0 całkowicie wyłączy sprawdzanie "
|
||||||
"aktywności."
|
"aktywności."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Przełączenie konfiguracji monitorów"
|
msgstr "Przełączenie konfiguracji monitorów"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Obrócenie wbudowanego monitora"
|
msgstr "Obrócenie wbudowanego monitora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
||||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
msgstr "Anulowanie wszystkich aktywnych sesji przechwytywania wejścia"
|
msgstr "Anulowanie wszystkich aktywnych sesji przechwytywania wejścia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -615,26 +622,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"ustawieniem. Xwayland musi zostać ponownie uruchomiony, aby to ustawienie "
|
"ustawieniem. Xwayland musi zostać ponownie uruchomiony, aby to ustawienie "
|
||||||
"zostało uwzględnione."
|
"zostało uwzględnione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:251
|
#: src/backends/meta-monitor.c:240
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Wbudowany ekran"
|
msgstr "Wbudowany ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:278
|
#: src/backends/meta-monitor.c:267
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznany"
|
msgstr "Nieznany"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
#: src/backends/meta-monitor.c:269
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Nieznany ekran"
|
msgstr "Nieznany ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:288
|
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:296
|
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
|
@ -646,11 +653,11 @@ msgstr "%s %s"
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:734
|
#: src/core/display.c:742
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Włączono prywatny ekran"
|
msgstr "Włączono prywatny ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:735
|
#: src/core/display.c:743
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Wyłączono prywatny ekran"
|
msgstr "Wyłączono prywatny ekran"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -682,46 +689,46 @@ msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
|
msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
#: src/core/meta-context-main.c:646
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania"
|
msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
#: src/core/meta-context-main.c:652
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Uruchamia menedżer składania Wayland bez uruchamiania serwera Xwayland"
|
msgstr "Uruchamia menedżer składania Wayland bez uruchamiania serwera Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:657
|
#: src/core/meta-context-main.c:659
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Podaje używaną nazwę ekranu Wayland"
|
msgstr "Podaje używaną nazwę ekranu Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
|
msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:670
|
#: src/core/meta-context-main.c:672
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako serwer wyświetlania bez monitora"
|
msgstr "Uruchamia jako serwer wyświetlania bez monitora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:675
|
#: src/core/meta-context-main.c:677
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Dodaje trwały wirtualny monitor (SzxW lub SzxW@O)"
|
msgstr "Dodaje trwały wirtualny monitor (SzxW lub SzxW@O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:687
|
#: src/core/meta-context-main.c:689
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11"
|
msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:693
|
#: src/core/meta-context-main.c:695
|
||||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
msgstr "Profiluje wydajność za pomocą instrumentacji śledzenia"
|
msgstr "Profiluje wydajność za pomocą instrumentacji śledzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:699
|
#: src/core/meta-context-main.c:701
|
||||||
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||||
msgstr "Włącza interfejs D-Bus do sterowania debugowaniem"
|
msgstr "Włącza interfejs D-Bus do sterowania debugowaniem"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
|
msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
|
||||||
|
@ -729,11 +736,11 @@ msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Przełączenie monitora"
|
msgstr "Przełączenie monitora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Ekran pomocy"
|
msgstr "Ekran pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -755,12 +762,12 @@ msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter"
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "%d. obszar roboczy"
|
msgstr "%d. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:139
|
#: src/core/util.c:140
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją"
|
"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/workspace.c:510
|
#: src/core/workspace.c:508
|
||||||
msgid "Workspace switched"
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
msgstr "Przełączono obszar roboczy"
|
msgstr "Przełączono obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -769,7 +776,7 @@ msgstr "Przełączono obszar roboczy"
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb"
|
msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:723
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
|
@ -778,19 +785,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
|
"Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
|
||||||
"menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”."
|
"menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Otwarcie ekranu „%s” systemu X Window się nie powiodło"
|
msgstr "Otwarcie ekranu „%s” systemu X Window się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy"
|
msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2538
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
|
@ -802,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Format %s jest nieobsługiwany"
|
msgstr "Format %s jest nieobsługiwany"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:528
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (na %s)"
|
msgstr "%s (na %s)"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue