1
0
Fork 0

Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2024-09-08 22:59:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1c9477196a
commit 57c1679ecb

136
po/hu.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-09 00:58+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -251,19 +251,19 @@ msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése" msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése" msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító" msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
"alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC " "alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC "
"hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni." "hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablakok csatolása" msgstr "Kizárólagos párbeszédablakok csatolása"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -288,11 +288,11 @@ msgstr ""
"hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal " "hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal "
"együtt kerülnek mozgatásra." "együtt kerülnek mozgatásra."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor" msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"felét fogják elfoglalni. Az ablakok felső képernyőszélre ejtése teljesen " "felét fogják elfoglalni. Az ablakok felső képernyőszélre ejtése teljesen "
"maximalizálja azokat." "maximalizálja azokat."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése" msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
"A munkaterületek dinamikusan vannak-e kezelve, vagy a számuk rögzített (ezt " "A munkaterületek dinamikusan vannak-e kezelve, vagy a számuk rögzített (ezt "
"a num-workspaces kulcs adja meg az org.gnome.desktop.wm.preferences fájlban)." "a num-workspaces kulcs adja meg az org.gnome.desktop.wm.preferences fájlban)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődlegesen" msgstr "Munkaterületek csak az elsődlegesen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
"A munkaterület-váltás minden monitor ablakaihoz, vagy csak az elsődleges " "A munkaterület-váltás minden monitor ablakaihoz, vagy csak az elsődleges "
"monitor ablakaihoz történjen meg." "monitor ablakaihoz történjen meg."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig" msgstr "Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"fókusz nem változik meg azonnal egy ablakra mutatáskor, hanem csak a mutató " "fókusz nem változik meg azonnal egy ablakra mutatáskor, hanem csak a mutató "
"megállása után." "megállása után."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Húzható szegély szélessége" msgstr "Húzható szegély szélessége"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -355,11 +355,11 @@ msgstr ""
"elegendők, akkor láthatatlan szegélyek kerülnek hozzáadásra ezen érték " "elegendők, akkor láthatatlan szegélyek kerülnek hozzáadásra ezen érték "
"eléréséhez." "eléréséhez."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Közel monitorméretű ablakok automatikus maximalizálása" msgstr "Közel monitorméretű ablakok automatikus maximalizálása"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -367,11 +367,11 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a monitor méretével egyező méretű új ablakok " "Ha engedélyezve van, akkor a monitor méretével egyező méretű új ablakok "
"automatikusan maximalizálva lesznek." "automatikusan maximalizálva lesznek."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Az új ablakok középre helyezése" msgstr "Az új ablakok középre helyezése"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -379,11 +379,11 @@ msgstr ""
"Ha igaz, az új ablakok mindig a monitor aktív képernyőjének közepére lesznek " "Ha igaz, az új ablakok mindig a monitor aktív képernyőjének közepére lesznek "
"helyezve." "helyezve."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Kísérleti funkciók engedélyezése" msgstr "Kísérleti funkciók engedélyezése"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
#| msgid "" #| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " #| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " #| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
@ -395,10 +395,11 @@ msgstr "Kísérleti funkciók engedélyezése"
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " #| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers " #| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. " #| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time " #| "• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all "
#| "scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " #| "relevant X11 clients are gone. Requires a restart. • “variable-refresh-"
#| "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a " #| "rate” — makes mutter dynamically adjust the refresh rate of the monitor "
#| "restart." #| "when applicable if supported by the monitor, GPU and DRM driver. "
#| "Configurable in Settings. Requires a restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -413,7 +414,10 @@ msgid ""
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a " "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the " "restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU " "refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart." "and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr "" msgstr ""
"A kísérleti funkciók engedélyezéséhez adja hozzá a funkció kulcsszavát a" "A kísérleti funkciók engedélyezéséhez adja hozzá a funkció kulcsszavát a"
" listához. A funkció a kompozitor újraindítását igényelheti az adott" " listához. A funkció a kompozitor újraindítását igényelheti az adott"
@ -431,21 +435,26 @@ msgstr ""
" eltűnt. Újraindítást igényel. • „variable-refresh-rate” — dinamikusan" " eltűnt. Újraindítást igényel. • „variable-refresh-rate” — dinamikusan"
" beállíttatja a mutter programmal a monitor frissítési frekvenciáját, ha" " beállíttatja a mutter programmal a monitor frissítési frekvenciáját, ha"
" alkalmazható és a monitor, a GPU és a DRM-illesztőprogram támogatja. A" " alkalmazható és a monitor, a GPU és a DRM-illesztőprogram támogatja. A"
" beállításokban átállítható. Újraindítást igényel." " beállításokban átállítható. Újraindítást igényel. •"
" „xwayland-native-scaling” lehetővé teszi az Xwayland ügyfélprogramoknak,"
" hogy a natív méretezési támogatásukat használják. Ha az ügyfélprogram nem"
" támogatja a méretezést, akkor az ügyfélprogram nem lesz méretezve. A"
" beállítás csak akkor lép életbe, ha a „scale-monitor-framebuffer” is"
" engedélyezve van."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Használandó módosító a mutató elhelyezéséhez" msgstr "Használandó módosító a mutató elhelyezéséhez"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Ez a kulcs el fogja indítani a „mutató elhelyezése” műveletet." msgstr "Ez a kulcs el fogja indítani a „mutató elhelyezése” műveletet."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Elérhetőség-ellenőrzés pingelésének időkorlátja" msgstr "Elérhetőség-ellenőrzés pingelésének időkorlátja"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -454,15 +463,15 @@ msgstr ""
"kérésre, hogy ne lefagyottként legyen azonosítva. A 0 használata teljesen " "kérésre, hogy ne lefagyottként legyen azonosítva. A 0 használata teljesen "
"letiltja annak ellenőrzését, hogy életben van-e." "letiltja annak ellenőrzését, hogy életben van-e."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Monitorkonfiguráció átváltása" msgstr "Monitorkonfiguráció átváltása"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Cserélgeti a beépített monitorkonfigurációkat" msgstr "Cserélgeti a beépített monitorkonfigurációkat"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
msgid "Cancel any active input capture session" msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Bármely aktív bevitelrögzítő munkamenet megszakítása" msgstr "Bármely aktív bevitelrögzítő munkamenet megszakítása"
@ -623,26 +632,26 @@ msgstr ""
"byteswappedclients parancssori kapcsolót a beállítás vezérléséhez. Az " "byteswappedclients parancssori kapcsolót a beállítás vezérléséhez. Az "
"Xwaylandet újra kell indítani ahhoz, hogy ez a beállítás érvénybe lépjen." "Xwaylandet újra kell indítani ahhoz, hogy ez a beállítás érvénybe lépjen."
#: src/backends/meta-monitor.c:251 #: src/backends/meta-monitor.c:240
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Beépített kijelző" msgstr "Beépített kijelző"
#: src/backends/meta-monitor.c:278 #: src/backends/meta-monitor.c:267
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
#: src/backends/meta-monitor.c:280 #: src/backends/meta-monitor.c:269
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Ismeretlen kijelző" msgstr "Ismeretlen kijelző"
#: src/backends/meta-monitor.c:288 #: src/backends/meta-monitor.c:277
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:296 #: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -654,11 +663,11 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Csengetés esemény" msgstr "Csengetés esemény"
#: src/core/display.c:734 #: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Adatvédelem képernyő engedélyezve" msgstr "Adatvédelem képernyő engedélyezve"
#: src/core/display.c:735 #: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Adatvédelem képernyő letiltva" msgstr "Adatvédelem képernyő letiltva"
@ -690,49 +699,49 @@ msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Futtatás wayland kompozitálóként" msgstr "Futtatás wayland kompozitálóként"
#: src/core/meta-context-main.c:645 #: src/core/meta-context-main.c:646
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Futtatás beágyazott kompozitálóként" msgstr "Futtatás beágyazott kompozitálóként"
#: src/core/meta-context-main.c:651 #: src/core/meta-context-main.c:652
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Wayland kompozitáló futtatása az Xwayland elindítása nélkül" msgstr "Wayland kompozitáló futtatása az Xwayland elindítása nélkül"
#: src/core/meta-context-main.c:657 #: src/core/meta-context-main.c:659
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Adja meg a használandó Wayland megjelenítőnevet" msgstr "Adja meg a használandó Wayland megjelenítőnevet"
#: src/core/meta-context-main.c:665 #: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "" msgstr ""
"Futtatás teljes megjelenítő kiszolgálóként az egymásba ágyazott helyett" "Futtatás teljes megjelenítő kiszolgálóként az egymásba ágyazott helyett"
#: src/core/meta-context-main.c:670 #: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Futtatás grafikus felület nélküli megjelenítő kiszolgálóként" msgstr "Futtatás grafikus felület nélküli megjelenítő kiszolgálóként"
#: src/core/meta-context-main.c:675 #: src/core/meta-context-main.c:677
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "" msgstr ""
"Állandó virtuális monitor hozzáadása (SZÉLESSÉGxMAGASSÁG vagy " "Állandó virtuális monitor hozzáadása (SZÉLESSÉGxMAGASSÁG vagy "
"SZÉLESSÉGxMAGASSÁG@FELBONTÁS)" "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG@FELBONTÁS)"
#: src/core/meta-context-main.c:687 #: src/core/meta-context-main.c:689
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Futtatás X11 háttérprogrammal" msgstr "Futtatás X11 háttérprogrammal"
#: src/core/meta-context-main.c:693 #: src/core/meta-context-main.c:695
msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Nyomkövető műszereket használó profilteljesítmény" msgstr "Nyomkövető műszereket használó profilteljesítmény"
#: src/core/meta-context-main.c:699 #: src/core/meta-context-main.c:701
msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Hibakeresés-vezérlő D-Bus interfész engedélyezése" msgstr "Hibakeresés-vezérlő D-Bus interfész engedélyezése"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Módkapcsoló (%d. csoport)" msgstr "Módkapcsoló (%d. csoport)"
@ -740,11 +749,11 @@ msgstr "Módkapcsoló (%d. csoport)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Monitorváltás" msgstr "Monitorváltás"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Képernyősúgó megjelenítése" msgstr "Képernyősúgó megjelenítése"
@ -766,11 +775,11 @@ msgstr "Használandó Mutter bővítmény"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület" msgstr "%d. munkaterület"
#: src/core/util.c:139 #: src/core/util.c:140
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "A Muttert a részletes mód támogatása nélkül fordították" msgstr "A Muttert a részletes mód támogatása nélkül fordították"
#: src/core/workspace.c:510 #: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Munkaterület átváltva" msgstr "Munkaterület átváltva"
@ -779,7 +788,7 @@ msgstr "Munkaterület átváltva"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Módkapcsoló: %d. mód" msgstr "Módkapcsoló: %d. mód"
#: src/x11/meta-x11-display.c:723 #: src/x11/meta-x11-display.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -788,19 +797,19 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” kijelző már rendelkezik ablakkezelővel; próbálja a --replace " "A(z) „%s” kijelző már rendelkezik ablakkezelővel; próbálja a --replace "
"kapcsolóval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt." "kapcsolóval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088 #: src/x11/meta-x11-display.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer megjelenítőt" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer megjelenítőt"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268 #: src/x11/meta-x11-display.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "A(z) %d. képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen" msgstr "A(z) %d. képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2538 #: src/x11/meta-x11-display.c:2785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -813,7 +822,8 @@ msgstr ""
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "A(z) %s formátum nem támogatott" msgstr "A(z) %s formátum nem támogatott"
#: src/x11/window-props.c:528 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ezen: %s)" msgstr "%s (ezen: %s)"