1
0
Fork 0

Updated Czech translation by Petr Tomeš.

2006-03-12  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2006-03-12 02:47:14 +00:00 committed by Miloslav Trmac
parent 20c9efaf82
commit 8d0a3358c7
2 changed files with 51 additions and 46 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš.
2006-03-12 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> 2006-03-12 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
* fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria, * fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria,

View file

@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# This file is distributed under the same license as the metacity package. # This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002 - 2006. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002 - 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2002 - 2006.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n" "Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-11 06:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n"
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nemohu otevřít displej X Window System '%s'\n" msgstr "Nemohu otevřít displej X Window System '%s'\n"
#: ../src/errors.c:233 #: ../src/errors.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n" "Lost connection to the display '%s';\n"
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně byl ukončen X server nebo jste zabili/zničili\n" "Pravděpodobně byl ukončen X server nebo jste zabili/zničili\n"
"manažera oken.\n" "manažera oken.\n"
#: ../src/errors.c:240 #: ../src/errors.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n" msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n"
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Zavřít okno"
#: ../src/frames.c:1100 #: ../src/frames.c:1100
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna" msgstr "Nabídka okna"
#: ../src/frames.c:1103 #: ../src/frames.c:1103
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
@ -163,14 +164,14 @@ msgstr "Vypsat verzi"
#: ../src/main.c:439 #: ../src/main.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nemohu prohledat adresář témat: %s\n" msgstr "Nemohu prohledat adresář motivů: %s\n"
#: ../src/main.c:455 #: ../src/main.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"Nemohu najít téma! Ujistěte se, že %s existuje a obsahuje obvyklá témata." "Nemohu najít motiv! Ujistěte se, že %s existuje a obsahuje obvyklé motivy."
#: ../src/main.c:527 #: ../src/main.c:527
#, c-format #, c-format
@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Přesunout na plochu _nahoře"
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Přesunout na plochu _dole" msgstr "Přesunout na plochu _dole"
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2305 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d" msgstr "Plocha %d"
@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na nadpis okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu" msgid "Activate window menu"
msgstr "Aktivovat menu okna" msgstr "Aktivovat nabídku okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@ -435,7 +436,7 @@ msgid ""
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions." "older versions."
msgstr "" msgstr ""
"Uspořádání tlačítek na nadpisu okna. Hodnota by měla být řetězec jako \"menu:" "Uspořádání tlačítek na nadpisu okna. Hodnota by měla být řetězec jako \"nabídka:"
"minimize,maximize,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh okna a jména " "minimize,maximize,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh okna a jména "
"tlačítek jsou oddělena čárkami. Opakování tlačítka není dovoleno. Neznámá " "tlačítek jsou oddělena čárkami. Opakování tlačítka není dovoleno. Neznámá "
"jména tlačítek jsou tiše ignorována, aby mohly být v budoucích verzích " "jména tlačítek jsou tiše ignorována, aby mohly být v budoucích verzích "
@ -453,7 +454,7 @@ msgid ""
"for example." "for example."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknutí na okno při tomto modifikátoru stisknutém okno přesune (levým " "Kliknutí na okno při tomto modifikátoru stisknutém okno přesune (levým "
"tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí menu " "tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí nabídku "
"okna (pravým tlačítkem). Modifikátor je vyjádřen např. jako \\\"&lt;Alt&gt;\\" "okna (pravým tlačítkem). Modifikátor je vyjádřen např. jako \\\"&lt;Alt&gt;\\"
"\" nebo \\\"&lt;Super&gt;\\\"." "\" nebo \\\"&lt;Super&gt;\\\"."
@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "Manažer skládání"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Current theme" msgid "Current theme"
msgstr "Aktuální téma" msgstr "Aktuální motiv"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "Spustit terminál"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 #: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel menu"
msgstr "Zobrazit menu panelu" msgstr "Zobrazit nabídku panelu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 #: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Show the panel run application dialog" msgid "Show the panel run application dialog"
@ -785,8 +786,8 @@ msgstr ""
"pavlastnosti. Metacity by například v ideálním případě umísťoval všechny " "pavlastnosti. Metacity by například v ideálním případě umísťoval všechny "
"dialog v konzistentní pozici vzhledem k jejich rodičovskému oknu. K tomu je " "dialog v konzistentní pozici vzhledem k jejich rodičovskému oknu. K tomu je "
"potřeba ignorovat pozice dialogů určené aplikacím. Ale některé verze Javy/" "potřeba ignorovat pozice dialogů určené aplikacím. Ale některé verze Javy/"
"Swing označují svá kontextová menu jako dialogy, takže Metacity musí zakázat " "Swing označují své kontextové nabídky jako dialogy, takže Metacity musí zakázat "
"umísťování dialogů, aby menu v chybných aplikacích v Javě mohla fungovat. " "umísťování dialogů, aby nabídky v chybných aplikacích v Javě mohly fungovat. "
"Takových příkladů existuje více. Tato volba nastaví Metacity do úplně " "Takových příkladů existuje více. Tato volba nastaví Metacity do úplně "
"správného módu, který možná poskytuje mírně hezčí UI, pokud nepotřebujete " "správného módu, který možná poskytuje mírně hezčí UI, pokud nepotřebujete "
"spouštět chybné aplikace. Obcházení chyb musí být bohužel implicitně " "spouštět chybné aplikace. Obcházení chyb musí být bohužel implicitně "
@ -1170,7 +1171,7 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Klávesová zkratka pro aktivaci menu okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a" "Klávesová zkratka pro aktivaci nabídky okna. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a"
"\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje " "\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". " "malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci " "Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
@ -1780,7 +1781,7 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Klávesová zkratka, která zobrazí hlavní menu panelu. Formát je jako \"&lt;" "Klávesová zkratka, která zobrazí hlavní nabídku panelu. Formát je jako \"&lt;"
"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně " "Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a " "liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
@ -1798,7 +1799,7 @@ msgstr "Příkaz pro zachycení obrazovky"
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "Téma určuje vzhled okrajů okna, lišty s nadpisem atd." msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, lišty s nadpisem atd."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 #: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
@ -2045,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro klávesovou " "\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro klávesovou "
"zkratku \"%s\"\n" "zkratku \"%s\"\n"
#: ../src/prefs.c:2386 #: ../src/prefs.c:2448
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n"
@ -2264,17 +2265,17 @@ msgstr "Typu okna \"%s\" již byla přiřazena sada stylů"
#: ../src/theme-parser.c:1143 #: ../src/theme-parser.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr "Neznámá funkce \"%s\" pro ikonu menu" msgstr "Neznámá funkce \"%s\" pro ikonu nabídky"
#: ../src/theme-parser.c:1152 #: ../src/theme-parser.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr "Neznámý stav \"%s\" pro ikonu menu" msgstr "Neznámý stav \"%s\" pro ikonu nabídky"
#: ../src/theme-parser.c:1160 #: ../src/theme-parser.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr "Téma již má ikonu menu pro funkci %s stavu %s" msgstr "Motiv již má ikonu nabídky pro funkci %s stavu %s"
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 #: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
#: ../src/theme-parser.c:3323 #: ../src/theme-parser.c:3323
@ -2589,7 +2590,7 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "" msgstr ""
"Nemohu mít dvě draw_ops pro element <piece> (téma definovalo atribut " "Nemohu mít dvě draw_ops pro element <piece> (motiv definoval atribut "
"draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)" "draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)"
#: ../src/theme-parser.c:3574 #: ../src/theme-parser.c:3574
@ -2597,7 +2598,7 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "" msgstr ""
"Nemohu mít dvě draw_ops pro element <button> (téma definovalo atribut " "Nemohu mít dvě draw_ops pro element <button> (motiv definoval atribut "
"draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)" "draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)"
#: ../src/theme-parser.c:3612 #: ../src/theme-parser.c:3612
@ -2605,13 +2606,13 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "" msgstr ""
"Nemohu mít dvě draw_ops pro element <menu_icon> (téma definovalo atribut " "Nemohu mít dvě draw_ops pro element <menu_icon> (motiv definoval atribut "
"draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)" "draw_ops i element <draw_ops>, nebo definovalo dva elementy)"
#: ../src/theme-parser.c:3659 #: ../src/theme-parser.c:3659
#, c-format #, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Vnější element tématu musí být <metacity_theme>, ne <%s>" msgstr "Vnější element motivu musí být <metacity_theme>, ne <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:3679 #: ../src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
@ -2651,7 +2652,7 @@ msgstr "Pro tlačítko neposkytnuty draw_ops"
#: ../src/theme-parser.c:4014 #: ../src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon" msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr "Pro ikonu menu neposkytnuty draw_ops" msgstr "Pro ikonu nabídky neposkytnuty draw_ops"
#: ../src/theme-parser.c:4054 #: ../src/theme-parser.c:4054
#, c-format #, c-format
@ -2660,33 +2661,33 @@ msgstr "V elementu <%s> není dovolen žádný text"
#: ../src/theme-parser.c:4109 #: ../src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme" msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> pro toto téma definováno dvakrát" msgstr "<name> pro tento motiv definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4120 #: ../src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme" msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> pro toto téma definováno dvakrát" msgstr "<author> pro tento motiv definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4131 #: ../src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> pro toto téma definováno dvakrát" msgstr "<copyright> pro tento motiv definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4142 #: ../src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme" msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> pro toto téma definováno dvakrát" msgstr "<date> pro tento motiv definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4153 #: ../src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme" msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> pro toto téma definováno dvakrát" msgstr "<description> pro tento motiv definováno dvakrát"
#: ../src/theme-parser.c:4348 #: ../src/theme-parser.c:4348
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "Nemohu číst téma ze souboru %s: %s\n" msgstr "Nemohu číst motiv ze souboru %s: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:4403 #: ../src/theme-parser.c:4403
#, c-format #, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Soubor tématu %s neobsahoval kořenový element <metacity_theme>" msgstr "Soubor motivu %s neobsahoval kořenový element <metacity_theme>"
#: ../src/theme-viewer.c:72 #: ../src/theme-viewer.c:72
msgid "/_Windows" msgid "/_Windows"
@ -2755,7 +2756,7 @@ msgstr "Toto je ukázková zpráva v ukázkovém dialogu"
#: ../src/theme-viewer.c:322 #: ../src/theme-viewer.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Fake menu item %d\n" msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Falešná položka menu %d\n" msgstr "Falešná položka nabídky %d\n"
#: ../src/theme-viewer.c:356 #: ../src/theme-viewer.c:356
msgid "Border-only window" msgid "Border-only window"
@ -2783,7 +2784,7 @@ msgstr "Paleta nástrojů"
#: ../src/theme-viewer.c:391 #: ../src/theme-viewer.c:391
msgid "Torn-off Menu" msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Odtržení menu" msgstr "Odtržení nabídky"
#: ../src/theme-viewer.c:395 #: ../src/theme-viewer.c:395
msgid "Border" msgid "Border"
@ -2801,17 +2802,17 @@ msgstr "%g milisekund na nakreslení jednoho rámu okna"
#: ../src/theme-viewer.c:795 #: ../src/theme-viewer.c:795
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [NÁZEVTÉMATU]\n" msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [NÁZEVMOTIVU]\n"
#: ../src/theme-viewer.c:802 #: ../src/theme-viewer.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n" msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Chyba při načítání tématu: %s\n" msgstr "Chyba při načítání motivu: %s\n"
#: ../src/theme-viewer.c:808 #: ../src/theme-viewer.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Načteno téma \"%s\" za %g sekund\n" msgstr "Načten motiv \"%s\" za %g sekund\n"
#: ../src/theme-viewer.c:831 #: ../src/theme-viewer.c:831
msgid "Normal Title Font" msgid "Normal Title Font"
@ -3087,7 +3088,7 @@ msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 #: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", který způsobil chybu: %s\n" msgstr "Motiv obsahuje výraz \"%s\", který způsobil chybu: %s\n"
#: ../src/theme.c:3910 #: ../src/theme.c:3910
#, c-format #, c-format
@ -3108,13 +3109,13 @@ msgstr ""
#: ../src/theme.c:4443 #: ../src/theme.c:4443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nemohu načíst téma \"%s\": %s\n" msgstr "Nemohu načíst motiv \"%s\": %s\n"
#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611 #: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625 #: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Není nastaveno <%s> pro téma \"%s\"" msgstr "Není nastaveno <%s> pro motiv \"%s\""
#: ../src/theme.c:4635 #: ../src/theme.c:4635
#, c-format #, c-format
@ -3122,7 +3123,7 @@ msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "" msgstr ""
"Pro typ okna \"%s\" tématu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte element " "Pro typ okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte element "
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" "<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/theme.c:4657 #: ../src/theme.c:4657
@ -3131,7 +3132,7 @@ msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme" "specified for this theme"
msgstr "" msgstr ""
"Pro toto téma musí být definováno <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" " "Pro tento motiv musí být definováno <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"whatever\"/>" "draw_ops=\"whatever\"/>"
#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108 #: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
@ -3184,7 +3185,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5409 #: ../src/window.c:5411
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3200,7 +3201,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:6028 #: ../src/window.c:6039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"