1
0
Fork 0

Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2024-09-07 16:05:23 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 148ab84b83
commit a0b6e1e4c9

214
po/bg.po
View file

@ -2,10 +2,10 @@
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov. # Copyright (C) 2021, 2022, 2024 Alexander Shopov.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2021, 2022. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2021, 2022, 2024.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004. # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
@ -13,9 +13,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter main\n" "Project-Id-Version: mutter main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 09:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-06 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-07 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -162,20 +162,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Превключване към последния работен плот" msgstr "Превключване към последния работен плот"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Преместване към работния плот наляво" msgstr "Превключване към работния плот наляво"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Преместване към работния плот надясно" msgstr "Превключване към работния плот надясно"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above" msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Преместване към горния работен плот" msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142 #: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below" msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Преместване към долния работен плот" msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -253,20 +253,20 @@ msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Разделѐн отляво изглед" msgstr "Разделѐн отляво изглед"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Разделѐн отдясно изглед" msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "" msgstr ""
"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците" "Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -277,11 +277,11 @@ msgstr ""
"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите " "за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ." "съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци" msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -291,13 +291,13 @@ msgstr ""
"на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да " "на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да "
"имат собствена заглавна лента." "имат собствена заглавна лента."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на " "Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
"екрана" "екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се " "на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
"максимизират изцяло." "максимизират изцяло."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Динамично управление на работните места" msgstr "Динамично управление на работните места"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr ""
"установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome.desktop." "установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome.desktop."
"wm.preferences“)." "wm.preferences“)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Работни плотове само на основния екран" msgstr "Работни плотове само на основния екран"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -334,25 +334,25 @@ msgstr ""
"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на " "Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
"основния." "основния."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца" msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving." "the pointer stops moving."
msgstr "" msgstr ""
"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или " "Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или „mouse“ "
"„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при " "(под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в "
"навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи." "прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Широчина на границата за влачене" msgstr "Широчина на границата за влачене"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -360,12 +360,12 @@ msgstr ""
"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-" "Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина." "малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "" msgstr ""
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана" "Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -373,21 +373,21 @@ msgstr ""
"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, " "Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
"автоматично ще се максимизират." "автоматично ще се максимизират."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана" msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана." msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Включване на експерименталните възможности" msgstr "Включване на експерименталните възможности"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -398,10 +398,14 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " "by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " "restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"are gone. Requires a restart." "refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr "" msgstr ""
"За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои " "За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои "
"случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. " "случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. "
@ -412,27 +416,29 @@ msgstr ""
"което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за " "което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за "
"управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква " "управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква "
"рестартиране. • „kms-modifiers“ — кара mutter да заделя буфери без специални " "рестартиране. • „kms-modifiers“ — кара mutter да заделя буфери без специални "
"настройки, ако това се поддържа от драйвера, изисква рестартиране. • „rt-" "настройки, ако това се поддържа от драйвера, изисква рестартиране. • "
"scheduler“ — mutter заявява достъп в реално време с нисък приоритет, изисква " "„autoclose-xwayland“ — автоматично спиране на Xwayland, когато всички "
"рестартиране. • „dma-buf-screen-sharing“ — включва буферирано споделяне на " "клиенти на X11 привършат работа, изисква рестартиране. • „variable-refresh-"
"екрана чрез директен достъп до паметта (DMA). Настройката стандартно е " "rate“ — кара mutter динамично да променя честотата на опресняване на "
"включена при ползването на драйвера i915, иначе е изключена, изисква " "монитора, когато това се поддържа от монитора, графичната карта и "
"рестартиране. • „autoclose-xwayland“ — автоматично спиране на Xwayland, " "драйверите. Конфигурира се в контролния център, изисква рестартиране. • "
"когато всички клиенти на X11 привършат работа, изисква рестартиране." "„xwayland-native-scaling“ — позволява на клиентите на Xwayland да ползват "
"своята технология за мащабиране. Ате не притежават такава, няма да се "
"мащабират. Важи само заедно с настройката „scale-monitor-framebuffer“."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Модификатор за откриване на показалеца" msgstr "Модификатор за откриване на показалеца"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца." msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Време на проверка за функциониране" msgstr "Време на проверка за функциониране"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -440,14 +446,18 @@ msgstr ""
"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка " "Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка "
"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката." "на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Смяна на настройките на екрана" msgstr "Смяна на настройките на екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Завъртане на вградения екран" msgstr "Завъртане на вградения екран"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Спиране на всички сесии за запис на входа"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
@ -599,26 +609,26 @@ msgstr ""
"команден ред „+byteswappedclients“/„-byteswappedclients“. За използването на " "команден ред „+byteswappedclients“/„-byteswappedclients“. За използването на "
"настройката Xwayland трябва да се рестартира след промяната ѝ." "настройката Xwayland трябва да се рестартира след промяната ѝ."
#: src/backends/meta-monitor.c:253 #: src/backends/meta-monitor.c:240
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Вграден екран" msgstr "Вграден екран"
#: src/backends/meta-monitor.c:280 #: src/backends/meta-monitor.c:267
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Непознат" msgstr "Непознат"
#: src/backends/meta-monitor.c:282 #: src/backends/meta-monitor.c:269
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Непознат екран" msgstr "Непознат екран"
#: src/backends/meta-monitor.c:290 #: src/backends/meta-monitor.c:277
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:298 #: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -626,88 +636,88 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #: src/core/bell.c:193
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Събитие за звънец" msgstr "Събитие за звънец"
#: src/core/display.c:703 #: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Защита срещу любопитни" msgstr "Защита срещу любопитни"
#: src/core/display.c:704 #: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Без Защита срещу любопитни" msgstr "Без Защита срещу любопитни"
#: src/core/meta-context-main.c:568 #: src/core/meta-context-main.c:601
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци" msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
#: src/core/meta-context-main.c:574 #: src/core/meta-context-main.c:607
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплей, който да се използва" msgstr "X дисплей, който да се използва"
#: src/core/meta-context-main.c:580 #: src/core/meta-context-main.c:613
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
#: src/core/meta-context-main.c:586 #: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без # Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
# пренасяне. # пренасяне.
#: src/core/meta-context-main.c:592 #: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние" msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
#: src/core/meta-context-main.c:598 #: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Извикванията на X да са синхронни" msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
#: src/core/meta-context-main.c:606 #: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване" msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
#: src/core/meta-context-main.c:612 #: src/core/meta-context-main.c:646
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване" msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
#: src/core/meta-context-main.c:618 #: src/core/meta-context-main.c:652
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland" msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:624 #: src/core/meta-context-main.c:659
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва" msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
#: src/core/meta-context-main.c:632 #: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване" msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
#: src/core/meta-context-main.c:637 #: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор" msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
#: src/core/meta-context-main.c:642 #: src/core/meta-context-main.c:677
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)" msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
#: src/core/meta-context-main.c:654 #: src/core/meta-context-main.c:689
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Стартиране с подсистемата за X11" msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
#: src/core/meta-context-main.c:695
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Профилиране на производителността чрез трасиране"
#: src/core/meta-context-main.c:701
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Включване на интерфейса за контрол с D-Bus за изчистване на грешки"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Смяна на режима (режим %d)" msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
@ -715,16 +725,16 @@ msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Смяна на екрана" msgstr "Смяна на екрана"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показване на помощта на екрана" msgstr "Показване на помощта на екрана"
#. Translators: this string will appear in Sysprof #. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217 #: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Мениджър за наслагване" msgstr "Мениджър за наслагване"
@ -736,25 +746,25 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Приставка, която да се ползва" msgstr "Приставка, която да се ползва"
#: src/core/prefs.c:1913 #: src/core/prefs.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d" msgstr "Работен плот %d"
#: src/core/util.c:142 #: src/core/util.c:140
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим" msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
#: src/core/workspace.c:541 #: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Сменен работен плот" msgstr "Сменен работен плот"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Смяна на режима: режим %d" msgstr "Смяна на режима: режим %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:701 #: src/x11/meta-x11-display.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -763,22 +773,30 @@ msgstr ""
"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с " "Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
"опцията „--replace“." "опцията „--replace“."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1062 #: src/x11/meta-x11-display.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“" msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1207 #: src/x11/meta-x11-display.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден" msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2785
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Неподдържан формат: %s" msgstr "Неподдържан формат: %s"
#: src/x11/window-props.c:549 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)" msgstr "%s (от %s)"