1
0
Fork 0

Update Danish translation

This commit is contained in:
Ask Hjorth Larsen 2024-09-10 20:39:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8f3cfcafd9
commit a6207cd1d8

121
po/da.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 01:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-10 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@ -258,19 +258,19 @@ msgstr "Maksimér vindue lodret"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimér vindue vandret" msgstr "Maksimér vindue vandret"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Delt visning venstre" msgstr "Delt visning venstre"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Delt visning højre" msgstr "Delt visning højre"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer" msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
"“Windows”-tasten. Det forventes, at denne binding enten har standardværdien, " "“Windows”-tasten. Det forventes, at denne binding enten har standardværdien, "
"eller er sat til den tomme streng." "eller er sat til den tomme streng."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Fastgør modaldialoger" msgstr "Fastgør modaldialoger"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -295,13 +295,13 @@ msgstr ""
"Når sand, vil modaldialoger hænge sammen med titellinjen af ophavsvinduet og " "Når sand, vil modaldialoger hænge sammen med titellinjen af ophavsvinduet og "
"flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige titellinjer." "flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige titellinjer."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over " "Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over "
"skærmranden" "skærmranden"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres " "tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres "
"helt." "helt."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk" msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr ""
"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop." "antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
"wm.preferences)." "wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm" msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
"Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, " "Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, "
"eller kun for vinduer på den primære skærm." "eller kun for vinduer på den primære skærm."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig" msgstr "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -352,11 +352,11 @@ msgstr ""
"fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, men først " "fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, men først "
"efter markøren holder op med at bevæge sig." "efter markøren holder op med at bevæge sig."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde af den trækbare kant" msgstr "Bredde af den trækbare kant"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -364,11 +364,11 @@ msgstr ""
"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er " "Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er "
"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi." "nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maksimér automatisk vinduer hvis størrelse næsten passer til skærmen" msgstr "Maksimér automatisk vinduer hvis størrelse næsten passer til skærmen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -376,22 +376,22 @@ msgstr ""
"Hvis aktiveret vil nye vinduer, som i begyndelsen har samme størrelse som " "Hvis aktiveret vil nye vinduer, som i begyndelsen har samme størrelse som "
"skærmen, blive automatisk maksimeret." "skærmen, blive automatisk maksimeret."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Placér nye vinduer i midten" msgstr "Placér nye vinduer i midten"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
msgstr "" msgstr ""
"Når sand, vil nye vinduer altid blive placeret i midten af den aktive skærm." "Når sand, vil nye vinduer altid blive placeret i midten af den aktive skærm."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Slå eksperimentelle funktioner til" msgstr "Slå eksperimentelle funktioner til"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -406,22 +406,25 @@ msgid ""
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a " "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the " "restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU " "refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart." "and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
msgstr "For at slå eksperimentelle funktioner til skal du tilføje funktionsnøgleordet til listen. Om funktionen kræver genstart af kompositoren afhænger af den givne funktion. Der er ingen garanti for, at eksperimentelle funktioner forbliver tilgængelige eller mulige at konfigurere. Forvent ikke, at noget i denne indstilling nødvendigvis fungerer i fremtiden. Mulige nøgleord i øjeblikket: • “scale-monitor-framebuffer” — får mutter til som standard at arrangere logiske skærme i et logisk pixelkoordinatrum, mens skærmes framebuffere skaleres frem for vinduesindholdet for at håndtere HiDPI-skærme. Kræver ikke genstart. • “kms-modifiers” — gør, at mutter altid allokerer scanoutbuffere med eksplicitte modifikatorer, hvis det understøttes af driveren. Kræver genstart. • “autoclose-xwayland” — afslutter automatisk Xwayland, hvis alle relevante X11-klienter er væk. Kræver genstart. • “variable-refresh-rate” — får mutter til dynamisk at justere skærmens opdateringsfrekvens, når det er muligt og understøttet af skærm, GPU og DRM-driver. Kan konfigureres i indstillingerne. Kræver genstart." "native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr "For at slå eksperimentelle funktioner til skal du tilføje funktionsnøgleordet til listen. Om funktionen kræver genstart af kompositoren afhænger af den givne funktion. Der er ingen garanti for, at eksperimentelle funktioner forbliver tilgængelige eller mulige at konfigurere. Forvent ikke, at noget i denne indstilling nødvendigvis fungerer i fremtiden. Mulige nøgleord i øjeblikket: • “scale-monitor-framebuffer” — får mutter til som standard at arrangere logiske skærme i et logisk pixelkoordinatrum, mens skærmes framebuffere skaleres frem for vinduesindholdet for at håndtere HiDPI-skærme. Kræver ikke genstart. • “kms-modifiers” — gør, at mutter altid allokerer scanoutbuffere med eksplicitte modifikatorer, hvis det understøttes af driveren. Kræver genstart. • “autoclose-xwayland” — afslutter automatisk Xwayland, hvis alle relevante X11-klienter er væk. Kræver genstart. • “variable-refresh-rate” — får mutter til dynamisk at justere skærmens opdateringsfrekvens, når det er muligt og understøttet af skærm, GPU og DRM-driver. Kan konfigureres i indstillingerne. Kræver genstart. • “xwayland-native-scaling” — lader Xwayland-klienter bruge deres platformsspecifikke understøttelse af skalering. Hvis skalering ikke understøttes af klienten, vil klienten ikke blive skaleret. Indstillingen er kun virksom, når “scale-monitor-framebuffer” også er slået til."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikationstast til at finde markøren" msgstr "Modifikationstast til at finde markøren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Denne tast starter handlingen “find markør”." msgstr "Denne tast starter handlingen “find markør”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Tidsudløb for kontrolping" msgstr "Tidsudløb for kontrolping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -430,16 +433,16 @@ msgstr ""
"ikke at blive registreret som frosset. Med 0 vil forespørgslen være helt " "ikke at blive registreret som frosset. Med 0 vil forespørgslen være helt "
"deaktiveret." "deaktiveret."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Skift skærmkonfiguration" msgstr "Skift skærmkonfiguration"
# Mærkelig ting at rotere. De mener nok at skifte cyclisk mellem nogle stykker, men "built-in"? # Mærkelig ting at rotere. De mener nok at skifte cyclisk mellem nogle stykker, men "built-in"?
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Roterer den indbyggede skærmkonfiguration" msgstr "Roterer den indbyggede skærmkonfiguration"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
msgid "Cancel any active input capture session" msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Afbryd eventuel aktiv inputoptagelsessession" msgstr "Afbryd eventuel aktiv inputoptagelsessession"
@ -594,26 +597,26 @@ msgstr ""
"denne indstilling. Xwayland skal genstartes for, at denne ændring træder i " "denne indstilling. Xwayland skal genstartes for, at denne ændring træder i "
"kraft." "kraft."
#: src/backends/meta-monitor.c:251 #: src/backends/meta-monitor.c:240
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Indbygget skærm" msgstr "Indbygget skærm"
#: src/backends/meta-monitor.c:278 #: src/backends/meta-monitor.c:267
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt" msgstr "Ukendt"
#: src/backends/meta-monitor.c:280 #: src/backends/meta-monitor.c:269
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Ukendt skærm" msgstr "Ukendt skærm"
#: src/backends/meta-monitor.c:288 #: src/backends/meta-monitor.c:277
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:296 #: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -625,11 +628,11 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Bip-hændelse" msgstr "Bip-hændelse"
#: src/core/display.c:734 #: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privatlivsskærm aktiveret" msgstr "Privatlivsskærm aktiveret"
#: src/core/display.c:735 #: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privatlivsskærm deaktiveret" msgstr "Privatlivsskærm deaktiveret"
@ -661,46 +664,46 @@ msgstr "Gør kald til X synkrone"
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Kør som en wayland-kompositor" msgstr "Kør som en wayland-kompositor"
#: src/core/meta-context-main.c:645 #: src/core/meta-context-main.c:646
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Kør som en indlejret kompositor" msgstr "Kør som en indlejret kompositor"
#: src/core/meta-context-main.c:651 #: src/core/meta-context-main.c:652
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Kør wayland-kompositoren uden at starte Xwayland" msgstr "Kør wayland-kompositoren uden at starte Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:657 #: src/core/meta-context-main.c:659
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Angiv Wayland-visningsnavnet, der skal bruges" msgstr "Angiv Wayland-visningsnavnet, der skal bruges"
#: src/core/meta-context-main.c:665 #: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Kør som fuld terminalserver, frem for indlejret" msgstr "Kør som fuld terminalserver, frem for indlejret"
#: src/core/meta-context-main.c:670 #: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Kør som headless terminalserver" msgstr "Kør som headless terminalserver"
#: src/core/meta-context-main.c:675 #: src/core/meta-context-main.c:677
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Tilføj persistent virtuel skærm (WxH eller WxH@R)" msgstr "Tilføj persistent virtuel skærm (WxH eller WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:687 #: src/core/meta-context-main.c:689
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Kør med X11-motor" msgstr "Kør med X11-motor"
#: src/core/meta-context-main.c:693 #: src/core/meta-context-main.c:695
msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Mål ydelse ved hjælp af funktionsstak-instrumentering (trace)" msgstr "Mål ydelse ved hjælp af funktionsstak-instrumentering (trace)"
#: src/core/meta-context-main.c:699 #: src/core/meta-context-main.c:701
msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Slå D-Bus-grænsefladen med fejlsøgningskontrol til" msgstr "Slå D-Bus-grænsefladen med fejlsøgningskontrol til"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Tilstandsskift (Gruppe %d)" msgstr "Tilstandsskift (Gruppe %d)"
@ -708,11 +711,11 @@ msgstr "Tilstandsskift (Gruppe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Skift skærm" msgstr "Skift skærm"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Vis integreret hjælp" msgstr "Vis integreret hjælp"
@ -734,11 +737,11 @@ msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d" msgstr "Arbejdsområde %d"
#: src/core/util.c:139 #: src/core/util.c:140
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand" msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand"
#: src/core/workspace.c:510 #: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Skiftede arbejdsområde" msgstr "Skiftede arbejdsområde"
@ -747,7 +750,7 @@ msgstr "Skiftede arbejdsområde"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Tilstandsskift: Tilstand %d" msgstr "Tilstandsskift: Tilstand %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:723 #: src/x11/meta-x11-display.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -756,19 +759,19 @@ msgstr ""
"Terminalen “%s” har allerede en vindueshåndtering; prøv tilvalget --replace " "Terminalen “%s” har allerede en vindueshåndtering; prøv tilvalget --replace "
"for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering." "for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088 #: src/x11/meta-x11-display.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen “%s”"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268 #: src/x11/meta-x11-display.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Skærm %d på terminal “%s” er ugyldig" msgstr "Skærm %d på terminal “%s” er ugyldig"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2538 #: src/x11/meta-x11-display.c:2785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -780,7 +783,7 @@ msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formatet %s understøttes ikke" msgstr "Formatet %s understøttes ikke"
# Lad os håbe dette er rigtigt # Lad os håbe dette er rigtigt
#: src/x11/window-props.c:528 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)" msgstr "%s (på %s)"