1
0
Fork 0

Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2018-08-12 10:20:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d37528f693
commit bafc43ca26

148
po/tr.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 10:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-08 10:19+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir." "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid "" msgid ""
@ -396,6 +396,18 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Deneysel özellikleri etkinleştir" msgstr "Deneysel özellikleri etkinleştir"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “remote-desktop” — enables remote desktop support. To support "
#| "remote desktop with screen sharing, “screen-cast” must also be enabled. • "
#| "“screen-cast” — enables screen cast support."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -404,42 +416,32 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
"screen cast support."
msgstr "" msgstr ""
"Deneysel özellikleri etkinleştirmek için özelliğin anahtar sözcüğünü listeye " "Deneysel özellikleri etkinleştirmek için özelliğin anahtar sözcüğünü listeye "
"ekleyin. Özelliğin yeniden başlatmayı gerektirip gerektirmeyeceği verilen " "ekleyin. Özelliğin yeniden başlatmayı gerektirip gerektirmeyeceği verilen "
"özelliğe bağlıdır. Hiçbir deneysel özellik hala kullanılabilir veya " "özelliğe bağlıdır. Hiçbir deneysel özellik hala kullanılabilir veya "
"yapılandırılabilir olmak zorunda değildir. Bu ayara eklenecek herhangi bir " "yapılandırılabilir olmak zorunda değildir. Bu ayara eklenecek herhangi bir "
"şeyin gelecekte olabilecek değişikliklerden etkilenmeyeceğini düşünmeyin. Şu " "şeyin gelecekte olabilecek değişikliklerden etkilenmeyeceğini düşünmeyin. Şu "
"anda kullanılabilir anahtar sözcükler: • “monitor-config-manager” — " "anda kullanılabilir anahtar sözcükler: • “scale-monitor-framebuffer” — "
"eskisinin yerini alması amaçlanan yeni monitör yapılandırma sistemini " "mutterin HiDPI monitörleri yönetmesi için pencere içeriği yerine monitör "
"kullan. Bu, yapılandırma uygulamaları tarafından kullanılmak üzere daha " "çerçeve arabelleğini ölçeklendirirken, mantıksal monitörleri mantıksal "
"yüksek düzeyde bir yapılandırma APIsini etkinleştirir ve ayrıca mantıksal " "piksel koordinat aralığına yerleştirmesini öntanımlı yapar. Yeniden başlatma "
"monitör ölçeğinde yapılandırma yapmaya olanak tanır.• “scale-monitor-" "gerektirmez."
"framebuffer” — mutterin HiDPI monitörleri yönetmesi için pencere içeriği "
"yerine monitör çerçeve arabelleğini ölçeklendirirken, mantıksal monitörleri "
"mantıksal piksel koordinat aralığına yerleştirmesini öntanımlı yapar. "
"Yeniden başlatma gerektirmez. • “remote-desktop” — uzak masaüstü desteğini "
"etkinleştirir. Uzak masaüstünü ekran paylaşmayla desteklemek için “screen-"
"cast” mutlaka etkinleştirilmelidir. • “screen-cast” — ekran kaydı desteğini "
"etkinleştirir."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç" msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et" msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Monitör yapılandırmaları arasında geçiş yap" msgstr "Monitör yapılandırmaları arasında geçiş yap"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arasında geçiş yapar" msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arasında geçiş yapar"
@ -560,22 +562,22 @@ msgstr "Monitör değiştir"
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Ekranda yardımı göster" msgstr "Ekranda yardımı göster"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:907
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Yerleşik ekran" msgstr "Yerleşik ekran"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:930
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor" msgstr "Bilinmiyor"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:932
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Bilinmeyen Ekran" msgstr "Bilinmeyen Ekran"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"' #. * size in inches, like 'Dell 15"'
#. #.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -590,66 +592,65 @@ msgstr ""
"“%2$s” monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi " "“%2$s” monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi "
"çalışıyor." "çalışıyor."
#: src/core/bell.c:194 #: src/core/bell.c:254
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Etkinlik zili" msgstr "Etkinlik zili"
#: src/core/display.c:608 #: src/core/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X Pencere Sistemi “%s” ekranıılamadı\n"
#: src/core/main.c:190
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat" msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
#: src/core/main.c:196 #: src/core/main.c:197
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al" msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
#: src/core/main.c:202 #: src/core/main.c:203
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim IDsini belirt" msgstr "Ortam yönetim IDsini belirt"
#: src/core/main.c:207 #: src/core/main.c:208
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı" msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
#: src/core/main.c:213 #: src/core/main.c:214
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat" msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
#: src/core/main.c:219 #: src/core/main.c:220
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarınıazamanlı yap" msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
#: src/core/main.c:226 #: src/core/main.c:227
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Bir wayland dizgicisi olarak çalıştır" msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:233
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır" msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:240 #: src/core/main.c:239
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwaylandi çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
#: src/core/main.c:247
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "İç içe değil tam ekran sunucusu olarak çalıştır" msgstr "İç içe değil tam ekran sunucusu olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:246 #: src/core/main.c:253
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır" msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” yanıt vermiyor." msgstr "“%s” yanıt vermiyor."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
msgid "Application is not responding." msgid "Application is not responding."
msgstr "Uygulama yanıt vermiyor" msgstr "Uygulama yanıt vermiyor."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
@ -657,11 +658,11 @@ msgstr ""
"Uygulamanın devam etmesi için bir süre beklemeyi seçebilir veya tümüyle " "Uygulamanın devam etmesi için bir süre beklemeyi seçebilir veya tümüyle "
ıkması için zorlayabilirsiniz." ıkması için zorlayabilirsiniz."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Zorla Çık" msgstr "_Zorla Çık"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle" msgstr "_Bekle"
@ -688,26 +689,11 @@ msgstr "Sürümü yazdır"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi" msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
#: src/core/prefs.c:1997 #: src/core/prefs.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d" msgstr "Çalışma Alanı %d"
#: src/core/screen.c:583
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"“%s” ekranı zaten bir pencere yöneticisine sahip; geçerli pencere "
"yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini "
"kullanmayı deneyin."
#: src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz\n"
#: src/core/util.c:120 #: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n" msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
@ -717,7 +703,31 @@ msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d" msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"
#: src/x11/session.c:1818 #: src/x11/meta-x11-display.c:666
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"“%s” ekranı zaten bir pencere yöneticisine sahip; geçerli pencere "
"yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini "
"kullanmayı deneyin."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "GDK ilklendirilemedi\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X Pencere Sistemi “%s” ekranıılamadı\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz\n"
#: src/x11/session.c:1819
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -725,7 +735,7 @@ msgstr ""
"Bu pencereler, “geçerli ayarları kaydet” özelliğini desteklemiyor ve bir " "Bu pencereler, “geçerli ayarları kaydet” özelliğini desteklemiyor ve bir "
"dahaki girişinizde elle yeniden başlatılmak zorundadır." "dahaki girişinizde elle yeniden başlatılmak zorundadır."
#: src/x11/window-props.c:559 #: src/x11/window-props.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)" msgstr "%s (%s üzerinde)"