Update Latvian translation
This commit is contained in:
parent
aca8be64c1
commit
c3c5e6c12a
1 changed files with 77 additions and 77 deletions
154
po/lv.po
154
po/lv.po
|
@ -11,9 +11,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 15:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 21:59+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 23:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
@ -161,22 +161,18 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
|||
msgstr "Pārslēgties uz pēdējo darbvietu"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||
#| msgid "Move to workspace on the left"
|
||||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||
msgstr "Pārslēgties uz darbvietu pa kreisi"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||
#| msgid "Move to workspace on the right"
|
||||
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||
msgstr "Pārslēgties uz darbvietu pa labi"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||
#| msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgid "Switch to workspace above"
|
||||
msgstr "Pārslēgties uz darbvietu augšā"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||
#| msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgid "Switch to workspace below"
|
||||
msgstr "Pārslēgties uz darbvietu lejā"
|
||||
|
||||
|
@ -256,19 +252,19 @@ msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
|
|||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Izvietot kreisajā ekrāna pusē"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "Modifikators, kuru lietot paplašinātām loga pārvaldības darbībām"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
|
@ -280,11 +276,11 @@ msgstr ""
|
|||
"PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusējuma, vai "
|
||||
"tukša virkne."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Piesaistīt modālos dialogus"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
|
@ -294,11 +290,11 @@ msgstr ""
|
|||
"dialogs būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots "
|
||||
"kopā ar vecāka logu."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
|
@ -308,11 +304,11 @@ msgstr ""
|
|||
"izklāti pa visu ekrāna augstumu pusē no pieejamā platuma, bet tie, kas "
|
||||
"nomesti uz augšējās malas, tiks izklāti pa visu ekrānu."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
|
@ -322,11 +318,11 @@ msgstr ""
|
|||
"darbvirsmu skaits (ko nosaka num-workspaces atslēga laukā org.gnome.desktop."
|
||||
"wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
|
@ -334,11 +330,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nosaka, vai darbvietu pārslēgšanai vajadzētu notikt visiem logiem visos "
|
||||
"monitoros, vai tikai logiem galvenajā monitorā."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
|
@ -348,11 +344,11 @@ msgstr ""
|
|||
"“mouse” (pele), tad fokuss nemainīsies uzreiz pēc ieiešanas logā, bet tikai "
|
||||
"pēc tam, kad rādītājs beidzis kustēties."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Velkams malas platums"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
|
@ -360,11 +356,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Kopējo velkamo malu apjoms. Ja motīva redzamās robežas nav pietiekamas, tiks "
|
||||
"pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Automātiski maksimizēt logus, kas ir gandrīz ar monitora izmēru"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
|
@ -372,22 +368,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Ja aktivizēts, jauni logi, kuru izmērs ir gandrīz tāds pats, kā monitoram, "
|
||||
"tiks maksimizēti."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
msgstr "Novietot logu vidū"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||
"screen of the monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja patiess, jaunie logi vienmēr tiks novietoti monitora aktīvā ekrāna vidū."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||
|
@ -399,10 +395,8 @@ msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
|
|||
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
|
||||
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
|
||||
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
||||
#| "scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||
#| "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||
#| "restart."
|
||||
#| "• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all "
|
||||
#| "relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
|
@ -414,7 +408,10 @@ msgid ""
|
|||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
||||
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
|
||||
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
|
||||
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lai ieslēgtu eksperimentālās iespējas, pievienojiet iespējas atslēgvārdu "
|
||||
"sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs "
|
||||
|
@ -426,22 +423,25 @@ msgstr ""
|
|||
"loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana nav nepieciešama. "
|
||||
"• “kms-modifiers” — liek mutter vienmēr piešķirt scanout buferi ar "
|
||||
"eksplicītiem modifikatoriem, ja to atbalsta draiveris. Nepieciešama "
|
||||
"pārstartēšana. • “autoclose-xwayland” — automātiski aptur Xwayland, ja visi"
|
||||
" būtiskie X11 klienti ir pazuduši. Nepieciešama pārstartēšana."
|
||||
"pārstartēšana. • “autoclose-xwayland” — automātiski aptur Xwayland, ja visi "
|
||||
"būtiskie X11 klienti ir pazuduši. Nepieciešama pārstartēšana. •"
|
||||
" “variable-refresh-rate” — ja iespējams, liek mutter dinamiski pielāgot"
|
||||
" atsvaidzināšanas ātrumu monitoriem, ja to atbalsta monitors, GPU un DRM"
|
||||
" draiveris. Konfigurējams iestatījumos. Nepieciešama pārstartēšana."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modifikators, ko izmantot, lai atrastu rādītāju"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Šī atslēga inicializēs “atrast rādītāju” darbību."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Aktivitātes pārbaudes ping noildze"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
|
@ -450,15 +450,15 @@ msgstr ""
|
|||
"klientu neuzskatītu par iesalušu. Ja norādītais laiks ir 0, aktivitātes "
|
||||
"pārbaude netiks veikta."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Pārslēgt monitoru konfigurācijas"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Pagriež iebūvētā monitora konfigurāciju"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
|
||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||
msgstr "Atcelt visas aktīvās ievades tveršanas sesijas"
|
||||
|
||||
|
@ -600,15 +600,15 @@ msgid ""
|
|||
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||||
"take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atļaut savienojumus no klientiem ar bitu secību, kas atšķiras no Xwayland"
|
||||
" izmantotā. X servera bitu apmaiņas kods ir liels uzbrukumu laukums, un"
|
||||
" Xwayland kodam šajā jomā ir drošības problēmas. Bitu apmaiņas klientu kodam"
|
||||
" pielietojumi ir ļoti reti, tāpēc tas pēc noklusējuma uz Xwayland ir"
|
||||
" izslēgts. Ieslēdziet šo opciju, lai instruētu Xwayland pieņemt savienojumus"
|
||||
" no X11 klientiem, kuri izmanto citu bitu secību. Šai opcijai nav efekta, ja"
|
||||
" Xwayland neatbalsta komandrindas opciju"
|
||||
" +byteswappedclients/-byteswappedclients, lai kontrolētu šo iestatījumu. Lai"
|
||||
" šis iestatījum stātos spēkā, ir jāpārstartē Xwayland."
|
||||
"Atļaut savienojumus no klientiem ar bitu secību, kas atšķiras no Xwayland "
|
||||
"izmantotā. X servera bitu apmaiņas kods ir liels uzbrukumu laukums, un "
|
||||
"Xwayland kodam šajā jomā ir drošības problēmas. Bitu apmaiņas klientu kodam "
|
||||
"pielietojumi ir ļoti reti, tāpēc tas pēc noklusējuma uz Xwayland ir "
|
||||
"izslēgts. Ieslēdziet šo opciju, lai instruētu Xwayland pieņemt savienojumus "
|
||||
"no X11 klientiem, kuri izmanto citu bitu secību. Šai opcijai nav efekta, ja "
|
||||
"Xwayland neatbalsta komandrindas opciju +byteswappedclients/-"
|
||||
"byteswappedclients, lai kontrolētu šo iestatījumu. Lai šis iestatījum stātos "
|
||||
"spēkā, ir jāpārstartē Xwayland."
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:251
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
|
@ -641,82 +641,82 @@ msgstr "%s %s"
|
|||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Zvana notikums"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:733
|
||||
#: src/core/display.c:734
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "Privātuma ekrāns ieslēgts"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:734
|
||||
#: src/core/display.c:735
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "Privātuma ekrāns izslēgts"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:601
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:607
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Lietojamais X displejs"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:613
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Palaist kā wayland kompozitoru"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Palaist kā ligzdotu kompozitoru"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Palaist wayland kompozitoru nestartējot Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:643
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:657
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Norādiet Wayland displeja nosaukumu, kuru izmantot"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Palaist kā pilnu attēlošanas serveri, nevis iegultu"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:656
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:670
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Palaist kā bezdispleja attēlošanas serveri"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:661
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:675
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Pievienot pastāvīgu virtuālo monitoru (WxH vai WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:687
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:679
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:693
|
||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||
msgstr "Profila veiktspēja izmanto trasēšnas instrumentāciju"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:685
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:699
|
||||
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||
msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas vadību D-Bus saskarnē"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:814
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
|
||||
|
@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
|
|||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:836
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Pārslēgt monitoru"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:838
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
|
||||
|
||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Parādīt versiju"
|
|||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1843
|
||||
#: src/core/prefs.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Darbvieta %d"
|
||||
|
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Darbvieta %d"
|
|||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta"
|
||||
|
||||
#: src/core/workspace.c:511
|
||||
#: src/core/workspace.c:510
|
||||
msgid "Workspace switched"
|
||||
msgstr "Darbvieta pārslēgta"
|
||||
|
||||
|
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs"
|
|||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
|
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%
|
|||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "%s formāts nav atbalstīts"
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:524
|
||||
#: src/x11/window-props.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (uz %s)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue