1
0
Fork 0

Updated Turkish Translation

* tr.po: Updated Turkish Translation
This commit is contained in:
Baris Cicek 2005-03-13 01:35:40 +00:00
parent 48fa3d5fcb
commit c48b52456b
2 changed files with 39 additions and 57 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-03-12 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Updated Turkish Translation
2005-03-10 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org> 2005-03-10 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org>
* xh.po: Added Xhosa translation. * xh.po: Added Xhosa translation.

View file

@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the metacity package. # This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2003. # Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-13 03:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 03:34+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n" msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n"
#: src/display.c:312 #: src/display.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranıılamadı\n" msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranıılamadı\n"
@ -110,22 +111,21 @@ msgstr ""
"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş " "%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
"bağıolarak kullanılıyor\n" "bağıolarak kullanılıyor\n"
#: src/keybindings.c:2559 #: src/keybindings.c:2561
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken hata: " "Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken hata: "
"%s\n" "%s\n"
#: src/keybindings.c:2664 #: src/keybindings.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n" msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
#: src/keybindings.c:3494 #: src/keybindings.c:3511
#, fuzzy
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n" msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n"
#: src/main.c:69 #: src/main.c:69
msgid "" msgid ""
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "_Kapat"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:66 #: src/menu.c:66
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Tüm Çalışma _Alanlarına Yerleştir" msgstr "Her _Zaman Görünen Çalışma Alanında"
#: src/menu.c:67 #: src/menu.c:67
msgid "Only on _This Workspace" msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Yalnız _Bu Çalışma Alanında" msgstr "Yalnız _Bu Çalışma Alanında"
#: src/menu.c:68 #: src/menu.c:68
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı"
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı" msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı"
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942 #: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d" msgstr "Çalışma Alanı %d"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Bu pencereler, \"geçerli durumu kaydet\" özelliğini desteklemiyorlar ve bir " "Bu pencereler, \"geçerli durumu kaydet\" özelliğini desteklemiyorlar ve bir "
"dahaki girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız." "dahaki girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız."
#: src/metacity-dialog.c:323 #: src/metacity-dialog.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -509,13 +509,14 @@ msgid ""
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " "means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical." "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr "" msgstr ""
"Eğer seçiliyse, metacity tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma " "Eğer seçiliyse, metacity tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma "
"kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip " "kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip "
"daha az \"doğrudan işlem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için " "daha az \"doğrudan işlem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için "
"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ancak aksi halde " "kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ancak aksi halde "
"kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eskiuygulamalar için " "kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için "
"işleyebilirlik sağlayabilir." "işleyebilirlik sağlayabilir."
#: src/metacity.schemas.in.h:20 #: src/metacity.schemas.in.h:20
@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "Tanımlanmış bir komutu çalıştır"
#: src/metacity.schemas.in.h:60 #: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal" msgid "Run a terminal"
msgstr "" msgstr "Bir terminal çalıştır"
#: src/metacity.schemas.in.h:61 #: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel menu"
@ -1192,7 +1193,6 @@ msgstr ""
"tuş bağı yapılmamış olur." "tuş bağı yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:109 #: src/metacity.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1693,7 +1693,6 @@ msgstr ""
"yapılmamış olur." "yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1934,17 +1933,17 @@ msgstr "Pencere odaklama kipi"
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Pencere başlığı yazıtipi" msgstr "Pencere başlığı yazıtipi"
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524 #: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656 #: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721 #: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783 #: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
#: src/prefs.c:798 #: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n" msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n"
#: src/prefs.c:843 #: src/prefs.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -1953,17 +1952,17 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak " "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak "
"geçerli bir değer değil\n" "geçerli bir değer değil\n"
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n" msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n"
#: src/prefs.c:994 #: src/prefs.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıştırılamadı\n" msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıştırılamadı\n"
#: src/prefs.c:1179 #: src/prefs.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -1972,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir çalışma alanı sayısı " "%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir çalışma alanı sayısı "
"değil; şu anki üst sınır: %3$d\n" "değil; şu anki üst sınır: %3$d\n"
#: src/prefs.c:1239 #: src/prefs.c:1280
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -1980,18 +1979,18 @@ msgstr ""
"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün " "Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
"işlemeyebilir.\n" "işlemeyebilir.\n"
#: src/prefs.c:1304 #: src/prefs.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri 0 ile %3$d aralığının dışında\n" "%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri 0 ile %3$d aralığının dışında\n"
#: src/prefs.c:1425 #: src/prefs.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n" msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n"
#: src/prefs.c:1669 #: src/prefs.c:1723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli " "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
"bir değer değil\n" "bir değer değil\n"
#: src/prefs.c:2023 #: src/prefs.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n" msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n"
@ -3140,7 +3139,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n" msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4829 #: src/window.c:5070
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3156,7 +3155,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5500 #: src/window.c:5741
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3193,24 +3192,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 " "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 "
"içeriyor\n" "içeriyor\n"
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
#~ msgstr "Pencerelere nasıl odaklanacağını seçin"
#~ msgid "Window Focus"
#~ msgstr "Pencere Odaklanması"
#~ msgid "Clic_k to give focus"
#~ msgstr "Odaklamak için _tıklayın"
#~ msgid "Focus behavior:"
#~ msgstr "Odaklanma işleyişi:"
#~ msgid "Window Focus Preferences"
#~ msgstr "Pencere Odaklanma Tercihleri"
#~ msgid "_Point to give focus"
#~ msgstr "_Göstererek odakla"
#~ msgid "_Raise window on focus"
#~ msgstr "Odaklanan pencereyi _yükselt"