Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
b020a7b9f0
commit
cd84b478b4
1 changed files with 76 additions and 74 deletions
150
po/fa.po
150
po/fa.po
|
@ -4,21 +4,21 @@
|
|||
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006.
|
||||
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006.
|
||||
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006.
|
||||
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2021-2023.
|
||||
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2021-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 18:00+0330\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 20:22+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
|
@ -250,19 +250,19 @@ msgstr "بیشینهکردن عمودی پنجره"
|
|||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "بیشینهکردن افقی پنجره"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "تغییردهندهای که برای عملهای مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار میرود"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and "
|
||||
"application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on "
|
||||
|
@ -273,11 +273,11 @@ msgstr ""
|
|||
"است. پیشگزیده در نظر گرفته شده که «کلید ویندوز» روی سختافزار رایانهٔ شخصی باشد. "
|
||||
"انتظار میرود که این ترکیب روی پیشگزیده یا رشتهٔ خالی تنظیم شده باشد."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "ضمیمهکردن محاورههای معین"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached "
|
||||
"to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent "
|
||||
|
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
|
|||
"وقتی درست است، به جای داشتن نوار عنوان مستقل، گفتوگوهای چسبیده به نوار عنوان "
|
||||
"پنجرهٔ والد وصل می شوند و همراه با آن جابهجا می شوند."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "به کار انداختن کاشیکاری لبه هنگام انداختن پنچرهها روی لبههای صفحه"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically "
|
||||
"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping "
|
||||
|
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
|
|||
"بیشینه میکرده و اندازهٔ افقیشان را برای پوشاندن نیمی از ناحیهٔ موجود تغییر میدهد. "
|
||||
"انداختن پنجرهها روی لبهٔ بالای صفحه، آنها را کاملاً بیشینه میکند."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "فضاهایکاری بصورت پویا مدیریت میشوند"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static "
|
||||
"number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop."
|
||||
|
@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
|
|||
"کاری ثابتی وجود دارد (که به دست کلید num-spaces در org.gnome.desktop.wm."
|
||||
"preferences تعیین می شود)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "فضاهای کاری فقط روی نمایشگر اصلی"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors "
|
||||
"or only for windows on the primary monitor."
|
||||
|
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr ""
|
|||
"مشخّص میکند گه تعویض فضای کاری باید برای همهٔ پنجرهها روی همهٔ نمایشگرها اتّفاق بیفتد "
|
||||
"یا فقط برای پنجرههای روی نمایشگر اصلی."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "تأخیر تغییر تمرکز تا توقّف حرکت اشارهگر"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus "
|
||||
"will not be changed immediately when entering a window, but only after the "
|
||||
|
@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
|
|||
"اگر روی درست تنظیم شده باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، تمرکز نه "
|
||||
"بلافاصله پس از ورود به پنجره، بلکه پس از توقّف حرکت نشانگر، عوض میشود."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "پهنای مرز کشیدنی"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not "
|
||||
"enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
|
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
|
|||
"مقدار مجموع مرزهای کشیدنی. اگر مرزهای نمایان زمینه کافی نباشد، برای رسیدن به این "
|
||||
"مفدار مرزهای نامریی اضافه خواهند شد."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "بیشنهٔ خودکار پنجرههایی با اندازهٔ تقریباً برابر نمایشگر"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically "
|
||||
"get maximized."
|
||||
|
@ -363,22 +363,22 @@ msgstr ""
|
|||
"از به کار بیفتد پنچرههای جدیدی که از ابتدا به اندازهٔ نمایشگرند به صورت خودکار "
|
||||
"بیشینه خواهند شد."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
msgstr "قرار دادن پنجرههای جدید در مرکز"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen "
|
||||
"of the monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هنگام درست بودن، پنجرههای جدید همواره در مرکز صفحهٔ فعّال نمایشگر قرار خواهند گرفت."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "فعالسازی امکانات آزمایشی"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the "
|
||||
"feature requires restarting the compositor depends on the given feature. Any "
|
||||
|
@ -389,9 +389,8 @@ msgid ""
|
|||
"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not "
|
||||
"require a restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout "
|
||||
"buffers with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
|
||||
"• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
|
||||
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if "
|
||||
"all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 "
|
||||
"clients are gone. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای به کار انداختن ویژگیهای آزمایشی، کلیدواژهٔ ویژگی را به سیاهه بیفزایید. این که "
|
||||
"آیا این ویژگی نیاز به راهاندازی دوبارهٔ ترکیبگر دارد یا نه به ویژگی داده شده بستگی "
|
||||
|
@ -402,24 +401,23 @@ msgstr ""
|
|||
"نمایشگرهای با وضوح بالا، میانگیرهای قاب نمایشگر را به جای محتوای پنجره مقیاس "
|
||||
"میکند. نیازی به راهاندازی دوباره ندارد. • \"kms-modifiers\" - باعث میشود ماتر در "
|
||||
"صورت پشتیبانی راهانداز همیشه میانگیرهای scanout را با اصلاحکنندههای صریح تخصیص "
|
||||
"دهد. نیاز به راهاندازی دوباره دارد. • \"rt-scheduler\" - درخواست ماتر را به یک "
|
||||
"زمانبندی درلحظه با اولویت پایین تبدیل میکند. نیاز به راهاندازی دوباره دارد. • "
|
||||
"\"autoclose-xwayland\" - اگر همهٔ کارخواههای X11 مربوطه از بین بروند Xwayland را "
|
||||
"خودکار پایان میدهد. نیاز به راهاندازی دوباره دارد."
|
||||
"دهد. نیاز به راهاندازی دوباره دارد. • \"autoclose-xwayland\" - اگر همهٔ کارخواههای "
|
||||
"X11 مربوطه از بین بروند Xwayland را خودکار پایان میدهد. نیاز به راهاندازی دوباره "
|
||||
"دارد."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "تغییردهندهٔ استفاده شده برای مکانیابی اشارهگر"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "این کلید کنش «مکانیابی اشارهگر» را آغاز میکند."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "زمان پایان برای پینگ بررسی زنده بودن"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not "
|
||||
"be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
|
@ -427,15 +425,15 @@ msgstr ""
|
|||
"تعداد میلیثانیههایی که کارخواه باید به درخواست پینگ پاسخ دهد تا به عنوان یخزده "
|
||||
"شناخته نشود. استفاده از 0 بررسی زنده را به طور کامل از کار میاندازد."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "تعویض پیکربندیهای نمایشگر"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "پیکربندی نمایشگر توکار را میچرخاند"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||
msgstr "لغو همهٔ نشستهای ضبط ورودی فعّال"
|
||||
|
||||
|
@ -581,26 +579,26 @@ msgstr ""
|
|||
"+byteswappedclients/-byteswappedclients برای واپایش این تنظیم پشتیبانی نکند "
|
||||
"تأثیری ندارد. برای اعمال این تنظیم باید Xwayland دوباره آغاز شود."
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:251
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "نمایشگر توکار"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:278
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ناشناس"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "نمایشگر ناشناس"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches "
|
||||
|
@ -612,78 +610,82 @@ msgstr "%s %s"
|
|||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "رویداد زنگ"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:714
|
||||
#: src/core/display.c:733
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "صفحهٔ محرمانگی به کار افتاده"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:715
|
||||
#: src/core/display.c:734
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:594
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "جایگزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:600
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "همگام کردن فراخوانیهای X"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند ویلند"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:638
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند تو در تو"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:644
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "اجرای ترکیببند ویلند بدون شروعکردن ایکسویلند"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:658
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:663
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بیسر"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:668
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:680
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:686
|
||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||
msgstr "عملکرد نمایه با استفاده از ابزار دقیق ردیابی"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:692
|
||||
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||
msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی میانای دیباس واپایش"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)"
|
||||
|
@ -691,16 +693,16 @@ msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)"
|
|||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "تعویض نمایشگر"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "نمایش راهنمای در صفحه"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
||||
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "ترکیببند"
|
||||
|
||||
|
@ -721,16 +723,16 @@ msgstr "فضایکاری %Id"
|
|||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "ماتر بدون پشتیبانی حالت مفصل کامپایل شده است"
|
||||
|
||||
#: src/core/workspace.c:535
|
||||
#: src/core/workspace.c:511
|
||||
msgid "Workspace switched"
|
||||
msgstr "فضای کاری تعویض شد"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "تعویض حالت: حالت %Id"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
|
@ -739,19 +741,19 @@ msgstr ""
|
|||
"نمایشگر «%s» هماکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ --"
|
||||
"replace استفاده کنید."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "شکست در گشودن نمایشگر «%s» سامانهٔ پنجرهٔ X"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -762,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "قالب %s پشتیبانی نمیشود"
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#: src/x11/window-props.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (بر روی %s)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue