1
0
Fork 0

Updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2017-09-02 09:32:27 +03:00
parent 83440614bc
commit ce515c5389

157
po/bg.po
View file

@ -1,10 +1,10 @@
# Bulgarian translation of mutter po-file.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 06:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 16:27+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -24,57 +24,111 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1707
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:2151
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:2174
msgid "Switch monitor"
msgstr "Смяна на екрана"
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1709
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:2176
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показване на помощта на екрана"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:514
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:903
msgid "Built-in display"
msgstr "Вграден екран"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:537
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:926
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:539
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:928
msgid "Unknown Display"
msgstr "Непознат екран"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:547
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:463
#: ../src/compositor/compositor.c:476
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
#: ../src/core/bell.c:194
msgid "Bell event"
msgstr "Събитие за звънец"
#: ../src/core/delete.c:127
#: ../src/core/display.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“\n"
#: ../src/core/main.c:189
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
#: ../src/core/main.c:195
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
#: ../src/core/main.c:201
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
#: ../src/core/main.c:206
msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплеят, който да се използва"
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
# пренасяне.
#: ../src/core/main.c:212
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
#: ../src/core/main.c:218
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
#: ../src/core/main.c:231
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
#: ../src/core/main.c:239
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/meta-close-dialog-default.c:149
msgid "Application is not responding."
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:134
#: ../src/core/meta-close-dialog-default.c:154
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -82,62 +136,19 @@ msgstr ""
"Можете да изчакате малко, преди изрично да накарате програмата да спре "
"работата си."
#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "Из_чакване"
#: ../src/core/delete.c:141
#: ../src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране"
#: ../src/core/display.c:590
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“\n"
#: ../src/core/main.c:182
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
#: ../src/core/main.c:188
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
#: ../src/core/main.c:194
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
#: ../src/core/main.c:199
msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплеят, който да се използва"
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
# пренасяне.
#: ../src/core/main.c:205
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
#: ../src/core/main.c:211
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
#: ../src/core/main.c:218
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
#: ../src/core/main.c:224
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
#: ../src/core/main.c:232
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
#: ../src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Wait"
msgstr "Из_чакване"
#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
@ -162,38 +173,38 @@ msgstr "Приставка, която да се ползва"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
#: ../src/core/screen.c:521
#: ../src/core/screen.c:580
#, c-format
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager."
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
"опцията „--replace“."
#: ../src/core/screen.c:606
#: ../src/core/screen.c:665
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
#: ../src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Смяна на режима: режим %d"
#: ../src/x11/session.c:1815
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
#: ../src/x11/window-props.c:548
#: ../src/x11/window-props.c:559
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)"