1
0
Fork 0

Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2024-09-08 10:22:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent aa3437245b
commit d4d8d517ac

139
po/pt.po
View file

@ -1,5 +1,5 @@
# mutter's Portuguese Translation # mutter's Portuguese Translation
# Copyright © 2001-2022 mutter # Copyright © 2001-2024 mutter
# Distributed under the same licence as the mutter package # Distributed under the same licence as the mutter package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n" "Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-21 15:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-28 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-08 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n" "Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
@ -251,19 +251,19 @@ msgstr "Maximizar janela verticalmente"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar janela horizontalmente" msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Ver a divisão à esquerda" msgstr "Ver a divisão à esquerda"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Ver a divisão à direita" msgstr "Ver a divisão à direita"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas" msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -275,11 +275,11 @@ msgstr ""
"computadores PC. Espera-se que esta associação seja a predefinição ou uma " "computadores PC. Espera-se que esta associação seja a predefinição ou uma "
"cadeia vazia." "cadeia vazia."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar diálogos modais" msgstr "Anexar diálogos modais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -289,11 +289,11 @@ msgstr ""
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela principal e são " "diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela principal e são "
"movidos juntamente com a janela principal." "movidos juntamente com a janela principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ativar ajuste em grelha ao largar janelas nos limites do ecrã" msgstr "Ativar ajuste em grelha ao largar janelas nos limites do ecrã"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"disponível. Largar janelas no limite superior do ecrã maximiza-as " "disponível. Largar janelas no limite superior do ecrã maximiza-as "
"completamente." "completamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Áreas de trabalho geridas dinamicamente" msgstr "Áreas de trabalho geridas dinamicamente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
"número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-workspaces " "número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-workspaces "
"em org.gnome.desktop.wm.preferences)." "em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Áreas de trabalho só no principal" msgstr "Áreas de trabalho só no principal"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
"Determina se a troca de área de trabalho deverá ocorrer para janelas em " "Determina se a troca de área de trabalho deverá ocorrer para janelas em "
"todos os monitores ou apenas para janelas no monitor principal." "todos os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover" msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"então o foco não será alterado imediatamente ao entrar numa janela mas " "então o foco não será alterado imediatamente ao entrar numa janela mas "
"apenas quando o ponteiro parar de se mover." "apenas quando o ponteiro parar de se mover."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da margem de arrasto" msgstr "Largura da margem de arrasto"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -357,11 +357,11 @@ msgstr ""
"forem suficientes, serão adicionadas margens invisíveis para atingir este " "forem suficientes, serão adicionadas margens invisíveis para atingir este "
"valor." "valor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maximizar automaticamente janelas de dimensão aproximada à do monitor" msgstr "Maximizar automaticamente janelas de dimensão aproximada à do monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -369,11 +369,11 @@ msgstr ""
"Se ativo, novas janelas que sejam inicialmente do tamanho do monitor são " "Se ativo, novas janelas que sejam inicialmente do tamanho do monitor são "
"maximizadas automaticamente." "maximizadas automaticamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Posicionar novas janelas no centro" msgstr "Posicionar novas janelas no centro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -381,11 +381,11 @@ msgstr ""
"Se ativo, as novas janelas são sempre posicionadas no centro do ecrã do " "Se ativo, as novas janelas são sempre posicionadas no centro do ecrã do "
"monitor ativo." "monitor ativo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais" msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -400,7 +400,10 @@ msgid ""
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a " "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the " "restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU " "refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart." "and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr "" msgstr ""
"Para ativar funcionalidades experimentais, adicione a palavra-chave " "Para ativar funcionalidades experimentais, adicione a palavra-chave "
"caraterística à lista. O facto de a funcionalidade exigir o reinício do " "caraterística à lista. O facto de a funcionalidade exigir o reinício do "
@ -410,29 +413,33 @@ msgstr ""
"atualmente possíveis: - “scale-monitor-framebuffer” - torna o mutter padrão " "atualmente possíveis: - “scale-monitor-framebuffer” - torna o mutter padrão "
"para a disposição de monitores lógicos em um espaço lógico de coordenadas de " "para a disposição de monitores lógicos em um espaço lógico de coordenadas de "
"pixel, enquanto escala os framebuffers do monitor em vez do conteúdo da " "pixel, enquanto escala os framebuffers do monitor em vez do conteúdo da "
"janela, para gerenciar monitores HiDPI. Não requer uma reinicialização. - " "janela, para gerir monitores HiDPI. Não requer uma reinicialização. - “kms-"
"“kms-modifiers” - faz com que o mutter sempre aloque buffers de \"scanout\" " "modifiers” - faz com que o mutter aloque sempre \"buffers\" de \"scanout\" "
"com modificadores explícitos, se suportados pelo controlador. Requer uma " "com modificadores explícitos, se suportados pelo controlador. Requer uma "
"reinicialização. - “autoclose-xwayland” - termina automaticamente o Xwayland " "reinicialização. - “autoclose-xwayland” - termina automaticamente o Xwayland "
"se todos os clientes X11 relevantes tiverem desaparecido. Requer um " "se todos os clientes X11 relevantes tiverem desaparecido. Requer uma "
"reinício. - “variable-refresh-rate” - faz com que o mutter ajuste " "reinicialização. - “variable-refresh-rate” - faz com que o mutter ajuste "
"dinamicamente a taxa de atualização do monitor quando aplicável, se " "dinamicamente a taxa de atualização do monitor quando aplicável, se "
"suportado pelo monitor, GPU e driver DRM. Configurável em Definições. Requer " "suportado pelo monitor, GPU e controlador DRM. Configurável em "
"uma reinicialização." "Definiçõesções. Requer uma reinicialização. - “xwayland-native-scaling” - "
"permite que os clientes Xwayland usem o seu suporte de escala nativo. Se o "
"redimensionamento não for suportado pelo cliente, o cliente não será "
"redimensionado. A configuração só tem efeito quando “scale-monitor-"
"framebuffer” também está ativado."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificador para localizar o cursor" msgstr "Modificador para localizar o cursor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Esta chave iniciará a ação “localizar cursor”." msgstr "Esta chave iniciará a ação “localizar cursor”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Expirou o teste de atividade" msgstr "Expirou o teste de atividade"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -441,15 +448,15 @@ msgstr ""
"atividade de maneira que não seja detetado como inativo. Usar 0 desativará o " "atividade de maneira que não seja detetado como inativo. Usar 0 desativará o "
"teste de atividade completamente." "teste de atividade completamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Alternar configurações de ecrã" msgstr "Alternar configurações de ecrã"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã" msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
msgid "Cancel any active input capture session" msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Cancelar qualquer sessão de captura de entrada ativa" msgstr "Cancelar qualquer sessão de captura de entrada ativa"
@ -607,26 +614,26 @@ msgstr ""
"configuração. O Xwayland precisa de ser reiniciado para que esta " "configuração. O Xwayland precisa de ser reiniciado para que esta "
"configuração tenha efeito." "configuração tenha efeito."
#: src/backends/meta-monitor.c:251 #: src/backends/meta-monitor.c:240
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Ecrã embutido" msgstr "Ecrã embutido"
#: src/backends/meta-monitor.c:278 #: src/backends/meta-monitor.c:267
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
#: src/backends/meta-monitor.c:280 #: src/backends/meta-monitor.c:269
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Ecrã desconhecido" msgstr "Ecrã desconhecido"
#: src/backends/meta-monitor.c:288 #: src/backends/meta-monitor.c:277
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:296 #: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -638,11 +645,11 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campainha" msgstr "Evento de campainha"
#: src/core/display.c:734 #: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecrã de privacidade ativado" msgstr "Ecrã de privacidade ativado"
#: src/core/display.c:735 #: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecrã de privacidade desativado" msgstr "Ecrã de privacidade desativado"
@ -674,46 +681,46 @@ msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente"
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como compositor wayland" msgstr "Executar como compositor wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:645 #: src/core/meta-context-main.c:646
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar como compositor aninhado" msgstr "Executar como compositor aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:651 #: src/core/meta-context-main.c:652
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland" msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:657 #: src/core/meta-context-main.c:659
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar" msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar"
#: src/core/meta-context-main.c:665 #: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como servidor de ecrã inteiro, em vez de aninhado" msgstr "Executar como servidor de ecrã inteiro, em vez de aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:670 #: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executar como um servidor sem monitor" msgstr "Executar como um servidor sem monitor"
#: src/core/meta-context-main.c:675 #: src/core/meta-context-main.c:677
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)" msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:687 #: src/core/meta-context-main.c:689
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executar com a infira-estrutura X11" msgstr "Executar com a infira-estrutura X11"
#: src/core/meta-context-main.c:693 #: src/core/meta-context-main.c:695
msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Desempenho do perfil utilizando instrumentação de rastreio" msgstr "Desempenho do perfil utilizando instrumentação de rastreio"
#: src/core/meta-context-main.c:699 #: src/core/meta-context-main.c:701
msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Ativar o controlo de depuração da interface D-Bus" msgstr "Ativar o controlo de depuração da interface D-Bus"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)" msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
@ -721,11 +728,11 @@ msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Alternar monitor" msgstr "Alternar monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã" msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
@ -747,11 +754,11 @@ msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabalho %d" msgstr "Área de trabalho %d"
#: src/core/util.c:139 #: src/core/util.c:140
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose" msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose"
#: src/core/workspace.c:510 #: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Área de trabalho alterada" msgstr "Área de trabalho alterada"
@ -760,7 +767,7 @@ msgstr "Área de trabalho alterada"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Alteração de Modo: Modo %d" msgstr "Alteração de Modo: Modo %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:723 #: src/x11/meta-x11-display.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -769,19 +776,19 @@ msgstr ""
"O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace " "O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace "
"para substituir o gestor de janelas atual." "para substituir o gestor de janelas atual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088 #: src/x11/meta-x11-display.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X" msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268 #: src/x11/meta-x11-display.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido" msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2547 #: src/x11/meta-x11-display.c:2785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -793,7 +800,7 @@ msgstr ""
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "O formato “%s” não é suportado" msgstr "O formato “%s” não é suportado"
#: src/x11/window-props.c:528 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)" msgstr "%s (em %s)"