1
0
Fork 0

Updated Norwegian bokmål translation.

2009-03-19  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=4226
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2009-03-19 09:31:54 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent 381aca98d0
commit f821407060
2 changed files with 40 additions and 57 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2009-03-18 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org> 2009-03-18 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>
* gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato. * gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato.

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.25.x\n" "Project-Id-Version: metacity 2.25.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 16:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-19 10:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-29 17:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-19 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n" msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n"
#: ../src/core/main.c:119 #: ../src/core/main.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
@ -136,48 +136,48 @@ msgstr ""
"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n" "Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n"
"Det gis INGEN garanti.\n" "Det gis INGEN garanti.\n"
#: ../src/core/main.c:256 #: ../src/core/main.c:255
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren" msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
#: ../src/core/main.c:262 #: ../src/core/main.c:261
msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Metacity" msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Metacity"
#: ../src/core/main.c:268 #: ../src/core/main.c:267
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
#: ../src/core/main.c:273 #: ../src/core/main.c:272
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes" msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: ../src/core/main.c:279 #: ../src/core/main.c:278
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil" msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
#: ../src/core/main.c:285 #: ../src/core/main.c:284
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv versjonsnummer" msgstr "Skriv versjonsnummer"
#: ../src/core/main.c:291 #: ../src/core/main.c:290
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-kall synkrone" msgstr "Gjør X-kall synkrone"
#: ../src/core/main.c:297 #: ../src/core/main.c:296
msgid "Turn compositing on" msgid "Turn compositing on"
msgstr "Slå på «compositing»" msgstr "Slå på «compositing»"
#: ../src/core/main.c:303 #: ../src/core/main.c:302
msgid "Turn compositing off" msgid "Turn compositing off"
msgstr "Slå av «compositing»" msgstr "Slå av «compositing»"
#: ../src/core/main.c:481 #: ../src/core/main.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n" msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
#: ../src/core/main.c:497 #: ../src/core/main.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige " "Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
"temaene.\n" "temaene.\n"
#: ../src/core/main.c:553 #: ../src/core/main.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Feil under omstart: %s\n" msgstr "Feil under omstart: %s\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is. #. * "disabled" must also stay as it is.
#. #.
#: ../src/core/schema-bindings.c:165 #: ../src/core/schema-bindings.c:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle " "Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle "
"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." "strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/core/schema-bindings.c:173 #: ../src/core/schema-bindings.c:177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
@ -590,26 +590,22 @@ msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "Bytt mellom vinduer med en dialog" msgstr "Bytt mellom vinduer med en dialog"
#: ../src/include/all-keybindings.h:160 #: ../src/include/all-keybindings.h:160
#, fuzzy
msgid "Move backward between windows, using a popup window" msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "Bytt fokus baklengs mellom vinduer med dialog" msgstr "Bla gjennom vinduer baklengs med dialog"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163 #: ../src/include/all-keybindings.h:163
#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Bla gjennom paneler og skrivebordet med oppsprettvindu" msgstr "Bytt mellom paneler og skrivebordet med oppsprettvindu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166 #: ../src/include/all-keybindings.h:166
#, fuzzy
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Bla bakover gjennom paneler og skrivebordet med bruk av dialog" msgstr "Bytt mellom paneler og skrivebordet baklengs med bruk av dialog"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171 #: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Bla gjennom et programs vinduer med en gang" msgstr "Bla gjennom et programs vinduer med en gang"
#: ../src/include/all-keybindings.h:174 #: ../src/include/all-keybindings.h:174
#, fuzzy
msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "Bla bakover gjennom et programs vinduer med en gang" msgstr "Bla bakover gjennom et programs vinduer med en gang"
@ -618,7 +614,6 @@ msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Flytt fokus mellom vinduer med en gang" msgstr "Flytt fokus mellom vinduer med en gang"
#: ../src/include/all-keybindings.h:180 #: ../src/include/all-keybindings.h:180
#, fuzzy
msgid "Move backward between windows immediately" msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "Bla bakover gjennom vinduer med en gang" msgstr "Bla bakover gjennom vinduer med en gang"
@ -631,9 +626,8 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Bla bakover gjennom paneler og skrivebordet med en gang" msgstr "Bla bakover gjennom paneler og skrivebordet med en gang"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191 #: ../src/include/all-keybindings.h:191
#, fuzzy msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background" msgstr "Skjul alle normale vinduer og sett fokus til skrivebordet"
msgstr "Skjul alle vinduer og fokuser skrivebordet"
#: ../src/include/all-keybindings.h:194 #: ../src/include/all-keybindings.h:194
msgid "Show the panel's main menu" msgid "Show the panel's main menu"
@ -668,9 +662,8 @@ msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Endre tilstand for maksimering" msgstr "Endre tilstand for maksimering"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264 #: ../src/include/all-keybindings.h:264
#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" msgstr "Bestem om vinduet alltid skal vises over andre vinduer"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266 #: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window" msgid "Maximize window"
@ -701,9 +694,8 @@ msgid "Resize window"
msgstr "Endre størrelse på vindu" msgstr "Endre størrelse på vindu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281 #: ../src/include/all-keybindings.h:281
#, fuzzy
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Bytt mellom vising av vindu på alle arbeidsområder" msgstr "Bestem om vinduet skal vises på alle skrivebord eller bare ett"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285 #: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to workspace 1"
@ -770,9 +762,8 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342 #: ../src/include/all-keybindings.h:342
#, fuzzy
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "Hev vindu hvis skjult, senk det ellers" msgstr "Hev vinduet hvis det er dekket av et annet vindu. Hvis ikke senk det"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344 #: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
@ -791,49 +782,40 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358 #: ../src/include/all-keybindings.h:358
#, fuzzy
msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Flytt vindu til nord-vestlig hjørne" msgstr "Flytt vindu til nord-vestlig hjørne (øverst til venstre)"
#: ../src/include/all-keybindings.h:361 #: ../src/include/all-keybindings.h:361
#, fuzzy
msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Flytt vindu til nord-østlig hjørne" msgstr "Flytt vindu til nord-østlig hjørne (øverst til høyre)"
#: ../src/include/all-keybindings.h:364 #: ../src/include/all-keybindings.h:364
#, fuzzy
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne" msgstr "Flytt vindu til syd-vestlig hjørne (nederst til venstre)"
#: ../src/include/all-keybindings.h:367 #: ../src/include/all-keybindings.h:367
#, fuzzy
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne" msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne (nederst til høyre)"
#: ../src/include/all-keybindings.h:371 #: ../src/include/all-keybindings.h:371
#, fuzzy
msgid "Move window to north (top) side of screen" msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "Flytt vindu til nordsiden av skjermen" msgstr "Flytt vindu til nordsiden av skjermen (øverst)"
#: ../src/include/all-keybindings.h:374 #: ../src/include/all-keybindings.h:374
#, fuzzy
msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "Flytt vindu til sydsiden av skjermen" msgstr "Flytt vindu til sydsiden av skjermen (nederst)"
#: ../src/include/all-keybindings.h:377 #: ../src/include/all-keybindings.h:377
#, fuzzy
msgid "Move window to east (right) side of screen" msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen" msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen (høyre)"
#: ../src/include/all-keybindings.h:380 #: ../src/include/all-keybindings.h:380
#, fuzzy
msgid "Move window to west (left) side of screen" msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "Flytt vindu til vestsiden av skjermen" msgstr "Flytt vindu til vestsiden av skjermen (venstre)"
#: ../src/include/all-keybindings.h:383 #: ../src/include/all-keybindings.h:383
#, fuzzy
msgid "Move window to center of screen" msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen" msgstr "Flytt vindu til midten av skjermen"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
@ -1270,7 +1252,7 @@ msgstr "Om heving skal være en sideeffekt av andre handlinger brukeren utfører
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button" msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr "" msgstr "Om høyre knapp skal brukes for å endre størrelse"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
@ -1942,13 +1924,10 @@ msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 #: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 #: ../src/ui/theme-parser.c:1402
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons" "for buttons"
msgstr "" msgstr "Kan ikke spesifisere både «button_width»/«button_height» og «aspect_ratio» for knapper"
"Kan ikke spesifisere både button_width/button_height og aspektrate for "
"knapper"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format #, c-format