1
0
Fork 0

Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2024-09-05 18:45:56 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5fd637f50d
commit fc08ed12c7

124
po/tr.po
View file

@ -9,14 +9,14 @@
# Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011. # Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017. # Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2024.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023, 2024. # Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023, 2024.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 04:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-03 04:21+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n"
@ -258,19 +258,19 @@ msgstr "Pencereyi dikey olarak büyüt"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Pencereyi yatay olarak büyüt" msgstr "Pencereyi yatay olarak büyüt"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Solda bölünmüş olarak göster" msgstr "Solda bölünmüş olarak göster"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Sağda bölünmüş olarak göster" msgstr "Sağda bölünmüş olarak göster"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Genişletilmiş pencere yönetimi işlemleri için kullanılacak değiştirici" msgstr "Genişletilmiş pencere yönetimi işlemleri için kullanılacak değiştirici"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
"“Windows tuşu” olması tasarlanmıştır. Bu bağlayıcının öntanımlı veya boş " "“Windows tuşu” olması tasarlanmıştır. Bu bağlayıcının öntanımlı veya boş "
"dizge olarak ayarlanması beklenir." "dizge olarak ayarlanması beklenir."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Yardımcı diyalogları ekle" msgstr "Yardımcı diyalogları ekle"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -296,12 +296,12 @@ msgstr ""
"diyaloglar üst pencerenin başlık çubuğunda ekli gözükür ve üst pencere ile " "diyaloglar üst pencerenin başlık çubuğunda ekli gözükür ve üst pencere ile "
"birlikte hareket ettirilebilirler." "birlikte hareket ettirilebilirler."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir" "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
"biçimde yeniden boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan " "biçimde yeniden boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan "
"pencereler ekranı tümüyle kaplar." "pencereler ekranı tümüyle kaplar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir" msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr ""
"çalışma alanı mı olacağını belirler (org.gnome.desktop.wm.preferences " "çalışma alanı mı olacağını belirler (org.gnome.desktop.wm.preferences "
"içindeki num-workspaces değişkeni tarafından belirlenir)." "içindeki num-workspaces değişkeni tarafından belirlenir)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Yalnızca birincil monitördeki çalışma alanları" msgstr "Yalnızca birincil monitördeki çalışma alanları"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
"Çalışma alanı değiştirilmesinin, tüm monitörlerdeki pencerelerde mi yoksa " "Çalışma alanı değiştirilmesinin, tüm monitörlerdeki pencerelerde mi yoksa "
"yalnızca birincil monitördekilerde mi gerçekleşeceğini belirler." "yalnızca birincil monitördekilerde mi gerçekleşeceğini belirler."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Odak değişikliklerini imleç hareketi durana dek ertele" msgstr "Odak değişikliklerini imleç hareketi durana dek ertele"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
"Eğer seçiliyse ve odaklama kipi “sloppy” yada “mouse” ise bir pencereye " "Eğer seçiliyse ve odaklama kipi “sloppy” yada “mouse” ise bir pencereye "
"geçişte odak hemen değil, yanlızca imleç hareket etmeyi bıraktığında değişir." "geçişte odak hemen değil, yanlızca imleç hareket etmeyi bıraktığında değişir."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Sürüklenebilir kenarlık genişliği" msgstr "Sürüklenebilir kenarlık genişliği"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -364,11 +364,11 @@ msgstr ""
"kenarlıkları yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar " "kenarlıkları yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar "
"eklenir." "eklenir."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Ekran boyutuna yakın pencereleri kendiliğinden ekranı kaplattır" msgstr "Ekran boyutuna yakın pencereleri kendiliğinden ekranı kaplattır"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -376,11 +376,11 @@ msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde ekran boyutunda başlayan yeni pencereler kendiliğinden " "Etkinleştirildiğinde ekran boyutunda başlayan yeni pencereler kendiliğinden "
"ekranı kaplar." "ekranı kaplar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Yeni pencereleri ekranın ortasına yerleştir" msgstr "Yeni pencereleri ekranın ortasına yerleştir"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -388,11 +388,11 @@ msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, yeni pencereler her zaman monitörün etkin ekranında " "Etkinleştirildiğinde, yeni pencereler her zaman monitörün etkin ekranında "
"ortaya yerleştirilir." "ortaya yerleştirilir."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Deneysel özellikleri etkinleştir" msgstr "Deneysel özellikleri etkinleştir"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -407,7 +407,10 @@ msgid ""
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a " "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the " "restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU " "refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart." "and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr "" msgstr ""
"Deneysel özellikleri etkinleştirmek için özelliğin anahtar sözcüğünü listeye " "Deneysel özellikleri etkinleştirmek için özelliğin anahtar sözcüğünü listeye "
"ekleyin. Özelliğin yeniden başlatmayı gerektirip gerektirmeyeceği verilen " "ekleyin. Özelliğin yeniden başlatmayı gerektirip gerektirmeyeceği verilen "
@ -424,21 +427,24 @@ msgstr ""
"kendiliğinden sonlandırır. Yeniden başlatma gerektirir. • “variable-refresh-" "kendiliğinden sonlandırır. Yeniden başlatma gerektirir. • “variable-refresh-"
"rate” — eğer ekran, Ekran Kartı ve DRM sürücüsü destekliyorsa, ekran " "rate” — eğer ekran, Ekran Kartı ve DRM sürücüsü destekliyorsa, ekran "
"yenileme hızını dinamik olarak ayarlamayı sağlar. Ayarlarʼdan " "yenileme hızını dinamik olarak ayarlamayı sağlar. Ayarlarʼdan "
"yapılandırılabilir. Yeniden başlatma gerektirir." "yapılandırılabilir. Yeniden başlatma gerektirir. • “xwayland-native-scaling” "
"— Xwayland istemcisinin kendi yerli ölçekleme desteğini kullandırır. Eğer "
"ölçekleme istemcice desteklenmiyorsa, istemci ölçeksiz olacaktır. Ayar "
"yalnızca “scale-monitor-framebuffer” da etkinleştirilmişse etki gösterir."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "İşaretçiyi konumlamada kullanılacak değiştirici" msgstr "İşaretçiyi konumlamada kullanılacak değiştirici"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Bu anahtar “işaretçiyi konumla” eylemini başlatacak." msgstr "Bu anahtar “işaretçiyi konumla” eylemini başlatacak."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Canlılık denetim pingi için zaman aşımı" msgstr "Canlılık denetim pingi için zaman aşımı"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -447,15 +453,15 @@ msgstr ""
"milisaniye sayısı. 0 kullanmak canlılık denetimini tümüyle devre dışı " "milisaniye sayısı. 0 kullanmak canlılık denetimini tümüyle devre dışı "
"bırakır." "bırakır."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Monitör yapılandırmaları arası geçiş yap" msgstr "Monitör yapılandırmaları arası geçiş yap"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arası geçiş yapar" msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arası geçiş yapar"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
msgid "Cancel any active input capture session" msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Herhangi bir etkin girdi yakalama oturumunu iptal et" msgstr "Herhangi bir etkin girdi yakalama oturumunu iptal et"
@ -608,26 +614,26 @@ msgstr ""
"desteklemiyorsa bu seçenek işlevsizdir. Bu ayarın etkinleşmesi için Xwayland " "desteklemiyorsa bu seçenek işlevsizdir. Bu ayarın etkinleşmesi için Xwayland "
"yeniden başlatılmalıdır." "yeniden başlatılmalıdır."
#: src/backends/meta-monitor.c:251 #: src/backends/meta-monitor.c:240
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Yerleşik monitör" msgstr "Yerleşik monitör"
#: src/backends/meta-monitor.c:278 #: src/backends/meta-monitor.c:267
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen" msgstr "Bilinmeyen"
#: src/backends/meta-monitor.c:280 #: src/backends/meta-monitor.c:269
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Bilinmeyen Monitör" msgstr "Bilinmeyen Monitör"
#: src/backends/meta-monitor.c:288 #: src/backends/meta-monitor.c:277
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:296 #: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -639,11 +645,11 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Etkinlik zili" msgstr "Etkinlik zili"
#: src/core/display.c:734 #: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Gizlilik Ekranı Etkin" msgstr "Gizlilik Ekranı Etkin"
#: src/core/display.c:735 #: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Gizlilik Ekranı Devre Dışı" msgstr "Gizlilik Ekranı Devre Dışı"
@ -675,46 +681,46 @@ msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır" msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/meta-context-main.c:645 #: src/core/meta-context-main.c:646
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır" msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/meta-context-main.c:651 #: src/core/meta-context-main.c:652
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwaylandi çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır" msgstr "Xwaylandi çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
#: src/core/meta-context-main.c:657 #: src/core/meta-context-main.c:659
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt" msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt"
#: src/core/meta-context-main.c:665 #: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "İç içe değil, tam monitör sunucusu olarak çalıştır" msgstr "İç içe değil, tam monitör sunucusu olarak çalıştır"
#: src/core/meta-context-main.c:670 #: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Başsız monitör sunucusu olarak çalıştır" msgstr "Başsız monitör sunucusu olarak çalıştır"
#: src/core/meta-context-main.c:675 #: src/core/meta-context-main.c:677
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Kalıcı sanal monitör ekle (GxY veya GxY@O)" msgstr "Kalıcı sanal monitör ekle (GxY veya GxY@O)"
#: src/core/meta-context-main.c:687 #: src/core/meta-context-main.c:689
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır" msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
#: src/core/meta-context-main.c:693 #: src/core/meta-context-main.c:695
msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "İzleme araçları kullanarak başarımı profille" msgstr "İzleme araçları kullanarak başarımı profille"
#: src/core/meta-context-main.c:699 #: src/core/meta-context-main.c:701
msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "D-Bus arayüzü için hata ayıklama denetimini etkinleştir" msgstr "D-Bus arayüzü için hata ayıklama denetimini etkinleştir"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)" msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"
@ -722,11 +728,11 @@ msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Monitör değiştir" msgstr "Monitör değiştir"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Ekranda yardımı göster" msgstr "Ekranda yardımı göster"
@ -748,11 +754,11 @@ msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d" msgstr "Çalışma Alanı %d"
#: src/core/util.c:139 #: src/core/util.c:140
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş" msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş"
#: src/core/workspace.c:510 #: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Çalışma alanı değiştirildi" msgstr "Çalışma alanı değiştirildi"
@ -761,7 +767,7 @@ msgstr "Çalışma alanı değiştirildi"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d" msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:723 #: src/x11/meta-x11-display.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -771,19 +777,19 @@ msgstr ""
"yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı " "yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı "
"deneyin." "deneyin."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088 #: src/x11/meta-x11-display.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı" msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268 #: src/x11/meta-x11-display.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz" msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2538 #: src/x11/meta-x11-display.c:2785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -796,7 +802,7 @@ msgstr ""
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s biçimi desteklenmiyor" msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"
#: src/x11/window-props.c:528 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)" msgstr "%s (%s üzerinde)"